玩巫师三学English~

一、寻找Dandelion相关剧情

we have a wee problem

"We have a wee problem" 是一个英语短语,意思是“我们有一个小问题”或“我们遇到了一点小麻烦”。这里的 "wee" 是一个苏格兰英语词汇,相当于英语中的 "small" 或 "little"。
下面是一些使用 "wee" 的例子:
  1. "I've got a wee headache" 我有点头痛。
  1. "There's a wee mistake in your calculation" 你的计算里有个小小的错误。
  1. "She's a wee bit tired" 她有点累。
  1. "We need to fix this wee issue" 我们需要解决这个小问题。
  1. "He's only a wee lad" 他还是个小男孩。

Spill your guts

"Spill your guts" 是一个英语短语,意思是坦白一切,毫无保留地说出真相或信息。这个短语通常用在要求某人提供重要信息或解释时,有时也用来表示某人在压力下说出了所有他们知道的事情。
下面是一些使用 "spill your guts" 的例子:
  1. "If you know who did it, you better spill your guts" 如果你知道是谁做的,你最好坦白。
  1. "The police are going to make him spill his guts about the crime" 警察会让他坦白关于这个罪行的所有事情。
  1. "She was so scared that she spilled her guts to the first person she saw" 她害怕得要命,所以她向第一个看到她的人坦白了一切。
  1. "If you want to avoid trouble, you should just spill your guts and tell the truth" 如果你想避免麻烦,你应该坦白并说出真相。
  1. "He finally spilled his guts about what happened that night" 他终于坦白了那晚发生的事情。

vineyard

"Vineyard" 这个词指的是种植葡萄的园地,这些葡萄通常用于酿酒。在英语中,这个词的发音是 [ˈvaɪn.jɑrd] 或 [ˈvaɪn.jɑːrd]。
以下是一些使用 "vineyard" 的例子:
  1. We visited a beautiful vineyard in Napa Valley last weekend.
      • 我们上周末参观了纳帕谷一个美丽的葡萄园。
  1. The vineyard produces some of the finest wines in the region.
      • 这个葡萄园生产该地区一些最好的葡萄酒。
  1. He works as a vineyard manager, overseeing the cultivation of grapes.
      • 他作为一名葡萄园管理员工作,负责监管葡萄的种植。
  1. The vineyard has been in her family for generations.
      • 这个葡萄园在她家族中已经传了好几代。
  1. They offer vineyard tours and wine tastings to visitors.
      • 他们为游客提供葡萄园游览和品酒服务。

lute

"Lute" 这个词有几个含义,主要取决于上下文:
  1. 乐器:Lute 是一种古老的弦乐器,类似于吉他,但通常有一个梨形的共鸣箱。它有一根长颈和多个调音钉。在中世纪和文艺复兴时期非常流行。Lute 的发音是 [luːt]。
      • 例子
        • "He played a beautiful melody on his lute."
          • 他在琵琶上弹奏了一首美妙的旋律。
  1. 航海术语:在航海中,lute 指的是船的两侧,特别是船体和甲板之间的弯曲部分。这个用法较少见。
  1. 建筑术语:在建筑学中,lute 可以指一个用于平整和压实混凝土或砂浆的长而直的工具。

loot

"Loot" 这个词在英语中通常指的是从他人那里非法获取的财物,尤其是在抢劫或掠夺的情况下。它也可以指在战斗或探险中获得的战利品。在游戏领域,"loot" 通常指玩家在击败敌人或完成任务后获得的物品,如武器、装备、金币等。这个词的发音是 [luːt]。
以下是一些使用 "loot" 的例子:
  1. The thieves made off with a large amount of loot.
      • 盗贼们带着大量的赃物逃走了。
  1. After the battle, the soldiers collected all the loot from the enemy camp.
      • 战斗结束后,士兵们收集了敌营中所有的战利品。
  1. The dungeon was filled with treasure chests just waiting to be looted.
      • 地牢里满是等着被掠夺的宝箱。
  1. She found some rare loot in the game after defeating the boss.
      • 她在击败了游戏中的boss后发现了一些稀有的战利品。
  1. We need to distribute the loot fairly among the team members.
      • 我们需要公平地分配战利品给团队成员。

candelabrum

"Candelabrum" 是一个指代多臂烛台的词汇,这种烛台设计用来同时容纳多个蜡烛。它通常由一个中心柱和多个向外延伸的臂组成,每个臂的末端都有一个烛台。"Candelabrum" 的发音是 [ˌkændɪˈlæbrəm]。
以下是一些使用 "candelabrum" 的例子:
  1. The grand dining hall was illuminated by a large candelabrum hanging from the ceiling.
      • 宏伟的餐厅由悬挂在天花板上的大烛台照亮。
  1. She placed a silver candelabrum on the dining table for the dinner party.
      • 她为晚宴在餐桌上放置了一个银烛台。
  1. The antique candelabrum was a centerpiece of the room's decor.
      • 这个古董烛台是房间装饰的中心点。
  1. The candelabrum cast a warm glow across the room.
      • 烛台在房间里投下了温暖的光辉。
  1. During the power outage, they lit the candelabrum for some light.
      • 在停电期间,他们点亮了烛台提供一些光亮。

decipher

"Decipher" 是一个动词,意思是破译或解释难以理解的信息或符号。它通常用于指破解密码、解读古老或难以辨认的文字,或者理解复杂或含糊的信息。"Decipher" 的发音是 [dɪˈsaɪfər]。
以下是一些使用 "decipher" 的例子:
  1. The archaeologist worked to decipher the ancient inscriptions on the tomb walls.
      • 考古学家努力破译墓墙上的古老铭文。
  1. Can you decipher this cryptic message? It seems to be written in code.
      • 你能破译这条神秘的信息吗?它看起来是用密码写的。
  1. She managed to decipher the doctor's handwriting on the prescription.
      • 她设法破译了医生在处方上的笔迹。
  1. The spy had to decipher the enemy's secret communications.
      • 间谍不得不破译敌人的秘密通信。
  1. It took the team weeks to decipher the complex algorithm used by the hackers.
      • 团队花了数周时间破译黑客使用的复杂算法。

loose-lipped

"Loose-lipped" 是一个形容词,用来形容一个人说话不谨慎,容易泄露秘密或信息。这个短语通常用来指那些不能保守秘密,可能会无意中或有意地向他人透露敏感信息的人。"Loose-lipped" 的发音是 [ˌluːs ˈlɪpt]。
以下是一些使用 "loose-lipped" 的例子:
  1. He's known to be loose-lipped, so we can't trust him with confidential information.
      • 他以说话不谨慎而闻名,所以我们不能把机密信息告诉他。
  1. Be careful what you say around her; she's a bit loose-lipped.
      • 在她周围说话要小心;她有点口无遮拦。
  1. The employee was fired for being loose-lipped about the company's new product.
      • 那名员工因为泄露公司新产品的信息而被解雇。
  1. It's important to keep our plans quiet, so don't be loose-lipped.
      • 保持我们的计划安静很重要,所以不要说漏嘴。
  1. He's not a reliable source; he tends to be loose-lipped and exaggerate stories.
      • 他不是一个可靠的信息来源;他倾向于说话不谨慎并且夸大其词。

scurry off

"Scurry off" 是一个正确的短语,"scurry" 的发音是 ['skʌrɪ]。这个短语意味着快速地跑开或匆忙地离开,通常用于描述小动物或人在紧急或害怕的情况下快速移动。
以下是一些使用 "scurry off" 的例子:
  1. The mouse scurried off when it heard the cat approaching.
      • 当老鼠听到猫接近时,它迅速跑开了。
  1. The children scurried off to play after finishing their homework.
      • 孩子们完成作业后急忙跑去玩耍。
  1. The protesters scurried off when the police arrived.
      • 当警察到达时,抗议者们匆忙散去。
  1. She scurried off to the kitchen to prepare dinner.
      • 她匆忙跑到厨房准备晚餐。
  1. The squirrel scurried off with the nut clutched tightly in its paws.
      • 松鼠紧紧抓着坚果,快速跑开了。

serenade

"Serenaded" 是动词 "serenade" 的过去式和过去分词形式,指的是用音乐,特别是用歌唱或演奏乐器的方式,向某人表达爱意或敬意。这个词通常与浪漫或求爱有关,但也可以用于其他表达情感的场合。"Serenaded" 的发音是 [ˌserəˈneɪdɪd]。
以下是一些使用 "serenaded" 的例子:
  1. He serenaded his girlfriend with a love song on their anniversary.
      • 他在他们的周年纪念日上,用一首情歌向他的女朋友献唱。
  1. The guitarist serenaded the crowd with a beautiful melody.
      • 吉他手用一首美妙的旋律为人群演奏。
  1. She was serenaded by a group of musicians on her birthday.
      • 在她的生日那天,一群音乐家为她演奏。
  1. The couple serenaded each other with songs they had written together.
      • 这对情侣用他们一起写的歌互相献唱。
  1. The choir serenaded the newlyweds as they left the church.
      • 当新婚夫妇离开教堂时,合唱团为他们演唱。

fall in with the wrong folk

"Fell in with the wrong folk" 是一个英语短语,意味着某人开始与不良分子或不可靠的人交往,这可能会导致麻烦或不良后果。这个短语通常用来描述一个人由于结交了不良朋友或伙伴而走上了错误的道路。
以下是一些使用 "fell in with the wrong folk" 的例子:
  1. He started getting into trouble when he fell in with the wrong folk.
      • 当他开始与不良分子交往时,他开始遇到麻烦。
  1. She fell in with the wrong crowd and began to engage in illegal activities.
      • 她结交了不良朋友,开始从事非法活动。
  1. It's a shame that such a promising student fell in with the wrong group.
      • 真是遗憾,这样一个有前途的学生却结交了不良群体。
  1. After he fell in with the wrong people, his life took a turn for the worse.
      • 在他与错误的人交往后,他的生活变得更糟。
  1. It's important to be careful who you associate with; you don't want to fall in with the wrong folk.
      • 与谁交往要谨慎;你不想与不良分子交往。

get your goat

"Get your goat" 是一个英语成语,意思是激怒某人或使某人感到非常烦恼。这个短语源自早期的赛马赌博,当时人们会用一只山羊作为赌注,如果有人偷走了这只山羊,那么他们就"get your goat",即破坏了你的赌注,使你非常生气。
以下是一些使用 "get your goat" 的例子:
  1. That comment really got my goat. I don't appreciate being talked to like that.
      • 那个评论真的让我很生气。我不喜欢被那样对待。
  1. He has a way of getting your goat just by being sarcastic.
      • 他有一种通过讽刺来激怒你的能力。
  1. She knows exactly which buttons to push to get your goat.
      • 她知道按哪些按钮能让你生气。
  1. Don't let his teasing get your goat; he's just joking around.
      • 不要让他的取笑激怒你;他只是在开玩笑。
  1. I refuse to let anything get my goat today; I'm going to stay positive.
      • 我拒绝让任何事情今天让我生气;我要保持积极。

the last straw

"Twas the last straw" 是一个英语成语,意思是某件事情是不可接受的,是导致某人采取行动或做出决定的最后一击。这个短语源自于一个比喻,即一根稻草压垮了负载过重的骆驼的背,意味着最后一件小事导致了重大的后果。
以下是一些使用 "Twas the last straw" 的例子:
  1. After the car broke down again, it was the last straw, and we decided to sell it.
      • 汽车再次抛锚后,这成了最后一根稻草,我们决定卖掉它。
  1. He was already upset, and when she criticized his cooking, it was the last straw.
      • 他已经不高兴了,当她批评他的烹饪时,这成了最后一根稻草。
  1. Working long hours was tough, but not getting a raise was the last straw. I quit.
      • 长时间工作已经很艰难了,但没有加薪是最后一根稻草。我辞职了。
  1. She was patient with the noisy neighbors, but when they started playing music late at night, it was the last straw.
      • 她对吵闹的邻居很有耐心,但当他们开始在深夜放音乐时,这成了最后一根稻草。
  1. The constant arguing was bad enough, but the insult was the last straw that ended their friendship.
      • 不断的争吵已经很糟糕了,但那次侮辱是结束他们友谊的最后一根稻草。

superstition

房间经常莫名抖动,屋主在房子里撒了大量实验,geralt认为这是pointless superstition。真实原因是下面有一只土元素。
"Superstition" 是一个名词,指的是一种通常没有科学根据的信念或行为,人们相信这些信念或行为能够带来好运或避免不幸。这些信仰和行为往往源于传统、民间传说或文化习俗。
以下是一些使用 "superstition" 的例子:
  1. Many people have the superstition that breaking a mirror brings seven years of bad luck.
      • 许多人迷信打破镜子会带来七年的厄运。
  1. It's just a superstition that you shouldn't walk under a ladder.
      • 认为你不应该从梯子下面走过只是一种迷信。
  1. In some cultures, it's a superstition that whistling indoors will bring poverty.
      • 在一些文化中,室内吹口哨会带来贫穷,这只是一种迷信。
  1. She knocked on wood to dispel any bad luck, a common superstition in her family.
      • 她敲了敲木头以驱散坏运气,这是她家的一个普遍迷信。
  1. He always carries a lucky charm to ward off bad luck, a habit born from superstition.
      • 他总是携带一个幸运符以避邪,这是一个源于迷信的习惯。

harp on about

"Harp on about" 是一个英语短语,意味着不断地谈论一个话题,通常是指重复地或过度地讨论某件事情,可能会让人感到烦恼或无聊。这个短语来自于弹奏竖琴(harp)的动作,因为竖琴演奏者可能会重复弹奏某个旋律或音符,所以这个短语用来形容人不断地回到同一个话题上。
以下是一些使用 "harp on about" 的例子:
  1. She's always harping on about her vacation plans.
      • 她总是不断地谈论她的假期计划。
  1. Can you please stop harping on about the same issue over and over?
      • 请你能不能不要再一遍又一遍地谈论同一个问题了?
  1. He harps on about how things were better in the past.
      • 他总是不断地说过去的事情有多好。
  1. I don't want to harp on about it, but this is a serious matter that needs attention.
      • 我不想不断地谈论它,但这是需要关注的重要事项。
  1. She tends to harp on about her favorite TV shows to anyone who will listen.
      • 她倾向于向任何愿意听的人不断地谈论她最喜欢的电视节目。

patronize

"Patronize" 这个词在英语中有几种不同的用法,具体含义取决于上下文:
  1. 作为顾客光顾:最常见的意思是作为顾客去购买商品或服务,支持某个商家或服务提供者。
      • Example: "I patronize the local bookstore because I love their selection and friendly service."
  1. 居高临下地对待:另一种意思是以一种自认为优越或居高临下的方式对待他人,这种行为可能会让对方感到被轻视或不被尊重。
      • Example: "I don't appreciate being patronized; I know what I'm talking about."
  1. 赞助或资助:在某些情况下,"patronize" 还可以指赞助或资助某人或某事,比如艺术家、作家或其他创意工作者。
      • Example: "The wealthy patron decided to patronize the young painter's work."

baron

"Baron"这个词在不同的语境中有不同的含义:
  1. 贵族头衔:在历史上,尤其是在欧洲封建社会中,"baron"是一个贵族头衔,通常指一个较低级别的贵族,位于男爵之上,伯爵或侯爵之下。他们拥有土地,并常常拥有一定的政治影响力。
      • Example: "Baron von Frankenstein was a nobleman with vast estates and political power."
  1. 商业或专业领域的领军人物:在现代英语中,"baron"有时也用作比喻,指在商业、专业或其他领域中非常成功或有影响力的人。
      • Example: "He is a baron of the tech industry, having founded several successful startups."
  1. 《巫师三:狂猎》中的角色:在游戏中,"baron"可能指的是某个具体的贵族角色,例如游戏中的某个任务或剧情中的关键人物。
      • Example: "In The Witcher 3, you may encounter a quest involving a local baron who has a problem that needs solving."
  1. 酒馆老板:在某些情况下,尤其是在一些老式的或传统的英国酒吧中,"baron"可以指酒吧老板或酒馆老板。
      • Example: "The baron of the local pub is known for his warm welcome and fine ales."

avenge

"Avenge" 是一个动词,意思是为了报复或为某人受到的伤害、不公正或死亡而采取行动。这个词通常与正义、复仇或报复有关,它描述了一个人或团体试图纠正一个错误或平衡一个不公正的行为。
以下是一些使用 "avenge" 的例子:
  1. He vowed to avenge his father's death.
      • 他发誓要为父亲的死报仇。
  1. The superhero seeks to avenge the injustice suffered by the innocent.
      • 这位超级英雄寻求为无辜者所遭受的不公正行为复仇。
  1. She decided to avenge the insult by proving her critics wrong.
      • 她决定通过证明自己的批评者是错误的来报复这次侮辱。
  1. They wanted to avenge their fallen comrades by defeating the enemy.
      • 他们想要通过打败敌人来为他们倒下的同志复仇。
  1. The ancient code demanded that any slight, no matter how small, be avenged.
      • 古老的法则要求任何轻视,无论多么微小,都必须被报复。
在《巫师三:狂猎》这样的游戏中,"avenge" 可能会用于描述主角或某个角色的动机或任务,比如为一个被谋杀的亲人或朋友报仇,或者纠正一个错误的判决。这个概念在游戏中的故事情节和角色发展中扮演着重要角色。希望这个解释对你有帮助!

lizard

"Lizard" 是英语中指蜥蜴的单词,蜥蜴是一种小型爬行动物,属于蜥蜴目,通常有四条或两条腿,身体覆盖着鳞片。蜥蜴种类繁多,分布在全球各地,它们适应了各种环境,从沙漠到热带雨林。"Lizard" 的发音是 ['lɪzərd]。
以下是一些使用 "lizard" 的例子:
  1. The gecko is a type of lizard that can climb walls.
      • 壁虎是一种能够爬墙的蜥蜴。
  1. She's not afraid of lizards, even the large ones.
      • 她不怕蜥蜴,即使是很大的蜥蜴。
  1. Lizards are cold-blooded animals, so they rely on external heat sources to regulate their body temperature.
      • 蜥蜴是冷血动物,因此它们依赖外部热源来调节体温。
  1. The iguana is a popular pet lizard in many households.
      • 鬣蜥在许多家庭中是一种受欢迎的宠物蜥蜴。
  1. He found a skink, a small, fast-moving lizard, in his backyard.
      • 他在后院发现了一只石龙子,一种小型、行动迅速的蜥蜴。

any beef with

"Any beef with" 是一个英语短语,通常用来询问某人是否对另一人或某事有不满、抱怨或敌意。"Beef" 在这里用作比喻,指的是不满或争执,而不是字面意思上的牛肉。
以下是一些使用 "any beef with" 的例子:
  1. Do you have any beef with the way things are being handled?
      • 你对事情的处理方式有什么不满吗?
  1. I have no beef with him personally, but I disagree with his ideas.
      • 我个人对他没有不满,但我不同意他的观点。
  1. If you have any beef with me, let's talk it out instead of gossiping behind my back.
      • 如果你对我有什么不满,让我们当面谈清楚,而不是在我背后说闲话。
  1. There's no beef between us; we just had a misunderstanding.
      • 我们之间没有矛盾,只是有点误会。
  1. I don't have any beef with the company, but I think their policies need to change.
      • 我对公司没有不满,但我认为他们的政策需要改变。
在《巫师三:狂猎》这样的游戏中,如果提到 "any beef with",可能是在询问角色之间是否存在冲突或不和,或者可能是在探索角色之间的关系和动机。希望这个解释对你有帮助!

sewers

"Sewers" 这个词指的是下水道系统,它是一个城市或城镇中用于排水和排污的地下管道网络。下水道系统的主要功能是收集雨水、生活废水和工业废水,并将它们输送到处理设施或直接排放到自然水体中。
以下是一些使用 "sewers" 的例子:
  1. The city's sewers were overwhelmed during the heavy rain, causing flooding in some areas.
      • 暴雨期间,城市的下水道系统不堪重负,导致一些地区发生洪水。
  1. Maintenance workers regularly inspect the sewers to ensure they are functioning properly.
      • 维修工人定期检查下水道,以确保它们正常运作。
  1. The old sewers were replaced with a modern system to improve sanitation in the town.
      • 为了改善城镇的卫生状况,旧下水道被现代化系统所取代。
  1. He lowered himself into the dark sewers to search for the missing child.
      • 他下到黑暗的下水道去寻找失踪的孩子。
  1. The environmentalist warned about the dangers of pollution entering the river through the sewers.
      • 环保主义者警告说,通过下水道进入河流的污染存在危险。
在《巫师三:狂猎》这样的游戏中,"sewers" 可能指的是游戏中城市或城镇的地下部分,玩家可能会探索这些区域作为任务的一部分,或者在下水道中与敌人战斗。下水道也可能是连接城市不同区域的秘密通道。希望这个解释对你有帮助!

jest

"Jest" 这个词在英语中通常指的是玩笑、嘲笑或戏弄的行为。它可以用来形容一个人说或做的某事,目的是为了逗乐或以幽默的方式表达。以下是 "jest" 的几种用法:
  1. 作为名词,表示玩笑或笑话:
      • Example: "She made a jest about his new haircut, but she meant no harm by it."
  1. 作为动词,表示开玩笑或戏弄:
      • Example: "He jested with his friends about their favorite sports team's recent loss."
  1. 在文学作品或古英语中,"jest" 有时也用作动词,表示娱乐或使快乐:
      • Example: "The jester performed tricks to jest the king."
  1. 在口语中,"jest" 有时被用作 "jesting" 的简写,表示正在进行玩笑或戏弄:
      • Example: "I was only jesting when I said I'd eat that whole pizza by myself."
  1. 在某些方言或非正式场合,"jest" 可以指一个人的性格或行为方式:
      • Example: "He's a jest, always making people laugh."
在《巫师三:狂猎》这样的游戏中,"jest" 可能用于描述角色之间的幽默互动,或者用来表达某个角色以轻松愉快的方式与他人交流。希望这个解释对你有帮助!

sod off

"Sod off" 是一个比较粗俗的英语表达,用来告诉某人离开或走开,通常在不耐烦或生气时使用。这个短语有时也用于朋友之间开玩笑,但更常见的是作为一种粗鲁的命令。
以下是一些使用 "sod off" 的例子:
  1. I'm busy right now, sod off and leave me alone.
      • 我现在很忙,走开别烦我。
  1. If you don't like it here, you can just sod off.
      • 如果你不喜欢这里,你可以走开。
  1. He told the intrusive salesman to sod off.
      • 他告诉那个烦人的推销员走开。
  1. She was annoyed by his constant teasing and told him to sod off.
      • 她对他不断的取笑感到恼火,让他走开。
  1. I've had enough of your nonsense, sod off!
      • 我受够了你的胡说八道,走开!
需要注意的是,"sod off" 这个词组在不同的语境和地区可能有不同的接受度,它在某些情况下可能会被认为是非常不礼貌的。在正式或不熟悉的人之间使用时需要谨慎。
在《巫师三:狂猎》这样的游戏中,如果角色使用 "sod off",可能是在表达对另一个角色的不满或想要独自行动的愿望。希望这个解释对你有帮助!

fret about it

"Fret about it" 是一个英语短语,意味着对某事感到焦虑或担忧,通常是对一些可能发生或已经发生的事情感到不安。"Fret" 这个词在这里用作动词,表示烦恼或焦急。
以下是一些使用 "fret about it" 的例子:
  1. You shouldn't fret about it; everything will work out in the end.
      • 你不应该为这事烦恼;最后一切都会好起来的。
  1. He's been fretting about his job security ever since the company announced layoffs.
      • 自从公司宣布裁员以来,他一直在担心自己的工作安全。
  1. There's no need to fret about it; we have plenty of time to make a decision.
      • 没有必要为这事烦恼;我们有足够的时间来做决定。
  1. She spent all night fretting about the exam, even though she was well prepared.
      • 尽管她准备得很充分,但她整晚都在为考试烦恼。
  1. Don't fret about it; we'll find a solution to the problem.
      • 不要为这事烦恼;我们会找到解决问题的办法。
在《巫师三:狂猎》这样的游戏中,如果角色 "fret about it",可能是在表达对即将到来的挑战、危险或决策的担忧。这个短语可以用来描绘角色的心理状态,增加故事情节的深度和复杂性。希望这个解释对你有帮助!

lay low

在霍桑二世的赌场里救了个半身人,他说以后会低调行事。
"Lay low" 是一个英语短语,意味着保持低调,避免引起注意或避免被找到。通常用在某人需要隐藏自己或避免麻烦的时候。
以下是一些使用 "lay low" 的例子:
  1. You should lay low for a while until the scandal blows over.
      • 你应该低调一段时间,直到丑闻平息。
  1. The fugitive decided to lay low in a remote cabin in the woods.
      • 逃犯决定隐居在森林中的一个偏僻的小屋里。
  1. After the argument, it's best if you lay low and avoid any further confrontation.
      • 在争吵之后,你最好低调一些,避免进一步的对抗。
  1. The police advised the witness to lay low until the trial was over.
      • 警方建议证人在审判结束前保持低调。
  1. He had to lay low after the business deal went south and he became a target.
      • 在生意失败后,他成为了目标,不得不保持低调。

toss around ideas

和普希拉一起研究如何引出dudu
"Toss around ideas" 这个短语的意思是讨论或交流想法,通常在一个轻松的环境中进行,让参与者可以自由地提出和探讨各种可能的方案或观点。这个短语也暗示了想法在参与者之间被“抛来抛去”,就像球类游戏中的球一样。
以下是一些使用 "toss around ideas" 的例子:
  1. We spent the afternoon tossing around ideas for the new project.
      • 我们花了一下午的时间讨论新项目的想法。
  1. The team tossed around ideas for improving customer satisfaction.
      • 团队讨论了提高顾客满意度的想法。
  1. Let's toss around some ideas before we settle on a final plan.
      • 在我们确定最终计划之前,让我们讨论一些想法。
  1. They tossed around ideas for a new marketing campaign over lunch.
      • 他们在午餐时讨论了新的市场营销活动的想法。
  1. We need to toss around ideas and find a creative solution to this problem.
      • 我们需要讨论想法,找到一个有创造性的问题解决方案。
在《巫师三:狂猎》这样的游戏中,如果角色们 "toss around ideas",可能是在探索不同的任务解决方案或策略,或者在角色间的对话中展现他们如何合作解决问题。希望这个解释对你有帮助!

improvising

"Improvising" 是英语单词 "improvise" 的现在分词形式,指的是即兴创作、表演或制作的行为,通常没有事先准备或计划。在不同的领域和情境中,"improvising" 有以下几种含义:
  1. 音乐:在音乐领域,"improvising" 指的是音乐家在没有乐谱的情况下即兴演奏。
  1. 戏剧:在戏剧中,"improvising" 可以指演员在没有剧本的情况下即兴表演。
  1. 日常生活:在日常对话中,"improvising" 可能指在没有准备的情况下临时解决问题或应对情况。
  1. 创造性思维:"improvising" 也可以指创造性地思考和行动,以适应新的情况或挑战。
以下是一些使用 "improvising" 的例子:
  • 音乐:"The jazz musician is known for his ability to improvise complex solos."(这位爵士音乐家以他即兴演奏复杂独奏的能力而闻名。)
  • 戏剧:"During the rehearsal, the actors were asked to improvise a scene based on their characters' backstories."(在排练中,演员们被要求根据他们角色的背景故事即兴表演一个场景。)
  • 日常生活:"We had to improvise a dinner when the power went out and the food in the fridge spoiled."(当停电导致冰箱里的食物变质时,我们不得不临时准备晚餐。)
  • 创造性思维:"In the face of unexpected challenges, the team had to think on their feet and improvise a new plan."(面对意想不到的挑战,团队必须迅速思考并即兴制定一个新计划。)
在《巫师三:狂猎》这样的游戏中,"improvising" 可能指玩家在面对没有预料到的障碍或敌人时,需要即兴发挥,找到解决问题的方法。希望这个解释对你有帮助!

usher

"Usher" 这个词在英语中有几种用法:
  1. 名词:指引导员或接待员,负责在公共场所如剧院、会议或活动中引导人们到座位或提供帮助的人。
      • Example: "The usher at the theater showed us to our seats."
        • 例子:剧院的引座员带我们到座位。
  1. 动词:意味着引导或正式宣布某事的到来。
      • 作为引导:"The host ushered the guests into the banquet hall."
        • 作为引导:主人引导客人进入宴会厅。
      • 作为宣布到来:"Spring is here, and it ushered in a new season of growth."
        • 作为宣布到来:春天到了,它宣告了新一季的生长。
  1. 历史用法:在封建时代,"usher" 也指一位贵族家庭中的高级仆人,负责管理家庭事务。
  1. 比喻用法:有时 "usher in" 也被用作比喻,表示标志着新时代或新阶段的开始。
      • Example: "The invention of the internet has ushered in a new era of communication."
        • 例子:互联网的发明标志着通信新时代的到来。
在不同的上下文中,"usher" 的含义可能有所不同,但通常都与引导、带领或引入有关。希望这个解释对你有帮助!

ovation

"Ovation" 这个词在英语中指的是对某人的热烈欢迎、赞扬或鼓掌。它通常用于描述观众对表演者、演讲者或其他在某个领域有杰出表现的人所表达的赞赏和钦佩。
以下是一些使用 "ovation" 的例子:
  1. The singer received a standing ovation after her powerful performance.
      • 这位歌手在她的强有力表演后获得了起立鼓掌。
  1. The audience gave him a long ovation for his inspiring speech.
      • 观众因为他鼓舞人心的演讲给予了他长时间的鼓掌。
  1. The orchestra played an encore after the enthusiastic ovation.
      • 在热情的喝彩之后,管弦乐队进行了加演。
  1. She took a bow, acknowledging the warm ovation from the crowd.
      • 她鞠躬,感谢人群的热情喝彩。
  1. The new president was greeted with an ovation as he entered the hall.
      • 新总统进入大厅时受到了热烈的欢迎。
"Ovation" 这个词还可以用来形容人们对某个事件或成就的正面反应,不一定局限于鼓掌。在《巫师三:狂猎》这样的游戏中,如果提到 "ovation",可能是在描述角色因其英雄行为或成就而受到的赞扬和尊敬。希望这个解释对你有帮助!

salvation

"Salvation" 这个词在英语中通常指的是拯救或救赎,特别是指灵魂或精神上的救赎。它经常与宗教或精神层面的拯救有关,但也可以用于比喻意义,指从危险、灾难或困境中获得解救。
以下是一些使用 "salvation" 的例子:
  1. 在宗教语境中:"Many people find salvation through their faith in God."
      • 许多人通过他们对上帝的信仰找到了救赎。
  1. 比喻意义上:"The new medicine offered salvation to those suffering from the disease."
      • 这种新药为那些患有疾病的人提供了拯救。
  1. 在文学或电影中:"The hero's arrival was seen as the salvation of the town."
      • 英雄的到来被视为小镇的救赎。
  1. 在紧急情况下:"The timely arrival of the rescue team was their salvation."
      • 救援队伍的及时到达是他们的拯救。
  1. 在比喻困境中的解救:"The invention of the smartphone became the salvation of the struggling company."
      • 智能手机的发明成为了这家陷入困境的公司的救赎。
在《巫师三:狂猎》这样的游戏中,"salvation" 可能指游戏角色或整个游戏世界从某种威胁或灾难中获得解救的过程或目标。它可能与游戏的剧情、角色发展或道德选择有关。希望这个解释对你有帮助!

plea

"Plea" 在英语中是一个名词,指的是恳求、请求或恳请,通常用于法律语境中表达请求宽恕或减轻惩罚,或者在更广泛的语境中请求帮助或同情。
以下是一些使用 "plea" 的例子:
  1. 在法庭上:"The defendant entered a plea of not guilty."
      • 被告提出了无罪的抗辩。
  1. 请求帮助:"She made a plea for help when she saw the smoke coming from the building."
      • 当她看到建筑中冒出的烟雾时,她请求帮助。
  1. 恳求同情:"He looked into her eyes and made a heartfelt plea for understanding."
      • 他看着她的眼睛,发出了真诚的恳求理解。
  1. 请求宽恕:"In his letter, he wrote a plea for forgiveness from his estranged family."
      • 在他的信中,他向疏远的家人发出了宽恕的请求。
  1. 请求注意:"The environmentalist made a plea to save the endangered species."
      • 环保主义者发出了拯救濒危物种的请求。
在《巫师三:狂猎》这样的游戏中,"plea" 可能用于描述角色之间的互动,例如一个角色可能恳求另一个角色的帮助或宽恕,或者可能是游戏中任务的一部分,玩家需要回应某个角色的请求。希望这个解释对你有帮助!

traitor

"Traitor" 这个词在英语中指的是背叛他人信任的人,尤其是背叛自己国家、组织或朋友的人。这个词通常带有强烈的负面含义,因为它涉及到忠诚度的严重缺失。
以下是一些使用 "traitor" 的例子:
  1. 政治或军事背叛:"The spy was revealed as a traitor who sold secrets to the enemy."
      • 间谍被揭露为一个向敌人出卖机密的叛徒。
  1. 组织或集团的背叛:"He was accused of being a traitor to the cause after he shared the group's plans with outsiders."
      • 在他与外人分享了团队的计划后,他被指控为背叛了这个事业。
  1. 个人关系的背叛:"After her betrayal, he could never trust her again and considered her a traitor."
      • 在她的背叛之后,他再也无法信任她,并认为她是一个叛徒。
  1. 文学作品中的角色:"In the novel, the character's decision to align with the rival kingdom made him a traitor in the eyes of his own people."
      • 在小说中,这个角色决定与对手国家结盟,在他自己的人民眼中,他成为了一个叛徒。
  1. 在比喻意义上:"His decision to leave the company and join a competitor was seen as a traitorous act by his former colleagues."
      • 他决定离开公司加入竞争对手,被他的前同事视为一种背叛行为。
在《巫师三:狂猎》这样的游戏中,"traitor" 可能指一个角色背叛了玩家、他的同伴或他的国家。游戏可能会围绕忠诚、背叛和道德选择展开复杂的情节。希望这个解释对你有帮助!

fiend

"Fiend" 这个词在英语中有几种含义,主要指邪恶的生物或人:
  1. 恶魔或怪物:在神话、宗教或幻想文学中,"fiend" 通常指恶魔或邪恶的生物,与天使或善良的力量相对。
  1. 极端的人:在日常用语中,"fiend" 有时用来指极度沉迷于某事物或行为的人,如 "coffee fiend"(咖啡狂)。
  1. 恶人:"fiend" 也可以用来指一个极端邪恶的人,特别是那些犯下严重罪行的人。
以下是一些使用 "fiend" 的例子:
  • 作为恶魔或怪物:"In the fantasy world, the hero battled a powerful fiend."
    • 在幻想世界中,英雄与一个强大的恶魔战斗。
  • 作为极端的人:"He's a work fiend, always staying late and taking on too many projects."
    • 他是个工作狂,总是工作到很晚,承担太多项目。
  • 作为恶人:"The police were hunting the fiend responsible for the series of robberies."
    • 警方正在追捕负责一系列抢劫案的恶人。
在《巫师三:狂猎》这样的游戏中,"fiend" 可能指代玩家在游戏中遇到的邪恶生物或敌人,如恶魔、怪物或其他超自然生物。希望这个解释对你有帮助!

suspicious

Here's how "suspicious" can be used:
  1. As a feeling of doubt: "She was suspicious of his motives for offering help."
      • 她怀疑他提供帮助的动机。
  1. In a situation that seems questionable: "The suspicious package was investigated by the police."
      • 警方调查了这个可疑的包裹。
  1. To describe a person who is wary: "He is a suspicious person and doesn't trust easily."
      • 他是一个多疑的人,不容易相信别人。
  1. In the context of an investigation: "The detective found the suspect's story to be suspicious."
      • 侦探发现嫌疑人的说辞很可疑。
  1. As a reason for monitoring or watching closely: "The security guard was suspicious of the man loitering near the entrance."
      • 安保人员对在入口附近徘徊的男子感到怀疑。
If "suscipious" was intended to mean something else or if you can provide more context, please let me know so I can give you a more accurate response.

guile

"Guile" 是一个名词,它在英语中有几种含义,通常与狡猾、诡计或巧妙的策略有关:
  1. 狡猾或诡计:指使用狡猾或欺骗性的手段来达到目的。
      • Example: "He won the game through guile and trickery."
        • 例子:他通过狡猾和诡计赢得了比赛。
  1. 巧妙的策略:指用智慧和巧妙的计划来解决问题或克服障碍。
      • Example: "She used her guile to negotiate a better deal."
        • 例子:她运用自己的机智谈判到了一个更好的交易。
  1. 欺诈行为:有时 "guile" 也用来指欺诈或不诚实的行为。
      • Example: "The politician was known for his guile and deceit."
        • 例子:这位政治家以他的狡猾和欺骗而闻名。
  1. 机智:在某些情况下,"guile" 可以指一个人机智或聪明的一面。
      • Example: "The thief's guile allowed him to evade capture."
        • 例子:小偷的机智让他得以逃脱追捕。

arse

"Arse" 是英语中的一个俚语词汇,通常用来指臀部,但这个词也常常用作粗俗或不礼貌的表达。以下是 "arse" 的几种用法:
  1. 作为臀部的俗称:在非正式或俚语中,"arse" 用来指人的臀部。
      • Example: "He fell and hurt his arse."
        • 例子:他跌倒了,伤到了自己的臀部。
  1. 作为粗俗的侮辱:"arse" 有时用作侮辱性词汇,表达对某人的不满或轻蔑。
      • Example: "You're an arse for doing that."
        • 例子:你那么做真是个混蛋。
  1. 表达惊讶或强调:在某些情况下,"arse" 可以用作强调词汇,表达惊讶或加强语气。
      • Example: "That's arse backwards."
        • 例子:那是完全相反的。
  1. 非正式表达:在非正式的语境中,"arse" 有时用来加强语言效果,但不一定带有侮辱意味。
      • Example: "I don't arse around when it comes to work."
        • 例子:我工作时不瞎胡闹。
需要注意的是,由于 "arse" 是一个俚语词汇,可能在正式场合或对不熟悉的人使用时不太恰当。在不同的英语使用地区,这个词的接受度也有所不同。
在《巫师三:狂猎》这样的游戏中,如果出现 "arse" 这个词,它可能是角色对话中的一部分,用来表达角色的性格特点或情感态度。希望这个解释对你有帮助!

trip-up

"Trip-up" 是一个英语短语,通常用作名词或动词短语,意思是绊倒某人或某物,或者在比喻意义上指使某人或某事出现错误或失败。
以下是一些使用 "trip-up" 的例子:
  1. 作为名词,指实际的绊倒
      • Example: "The loose cable was a trip-up that caused him to fall."
        • 例子:松散的电缆使他绊倒了。
  1. 作为动词短语,指使某人绊倒
      • Example: "She tripped up the runner with a well-timed tackle."
        • 例子:她及时地铲球使跑步者绊倒。
  1. 比喻意义上,指使某人犯错或遇到障碍
      • Example: "The complex tax laws can be a trip-up for small businesses."
        • 例子:复杂的税法可能是小企业的陷阱。
  1. 在计划或策略中,指使计划或策略失败
      • Example: "The unexpected question was a trip-up during the interview."
        • 例子:面试中意料之外的问题是一个失策。
  1. 在运动或竞赛中,指使对手失去优势
      • Example: "The defender managed to trip up the attacker just in time."
        • 例子:防守者及时使攻击者失去优势。
在《巫师三:狂猎》这样的游戏中,如果提到 "trip-up",可能是在描述一个实际的物理动作,如角色在战斗中被绊倒,或者是在比喻意义上,指游戏中的一个挑战或障碍。希望这个解释对你有帮助!

sulky

"Sulky" 这个词在英语中是一个形容词,用来描述一个人因为生气或不高兴而沉默或不愿与人交流的情绪状态。以下是 "sulky" 的一些常见用法:
  1. 形容人的情绪:"He was sulky after his team lost the game."
      • 他的队伍输掉比赛后,他变得闷闷不乐。
  1. 形容态度:"She gave a sulky shrug and walked away."
      • 她不高兴地耸了耸肩,走开了。
  1. 形容表情:"He had a sulky expression on his face all morning."
      • 他整个上午都带着不高兴的表情。
  1. 形容行为:"The child was sulking in the corner because he didn't get the toy he wanted."
      • 那个孩子因为没有得到他想要的玩具,在角落里生闷气。
  1. 形容一种持续的状态:"After the argument, she remained sulky for the rest of the day."
      • 在争吵之后,她一整天都保持着闷闷不乐的状态。
"Sulky" 通常与负面情绪相关,如愤怒、失望或受伤,但不一定像 "angry" 或 "furious" 那样强烈。它更多地表达了一种通过沉默或非言语行为传达的不满或不快。希望这个解释对你有帮助!

corpse

"Corpse" 这个词在英语中指的是一具尸体,特指人的遗体。它是一个比较正式和直接的词汇,通常用于描述死者的身体。以下是 "corpse" 的一些用法:
  1. 作为死者遗体的称呼:"The police were investigating the corpse found in the forest."
      • 警方正在调查在森林中发现的尸体。
  1. 在法律或官方文件中:"The coroner's office released the corpse to the family for burial."
      • 验尸官办公室将遗体交给家属安葬。
  1. 在文学作品或描述中:"The battlefield was littered with the corpses of fallen soldiers."
      • 战场上散落着阵亡士兵的尸体。
  1. 在医学或科学讨论中:"The medical examiner performed an autopsy on the corpse to determine the cause of death."
      • 法医对尸体进行了尸检,以确定死因。
  1. 在比喻用法中:"The project was nothing more than a corpse, dead and buried."
      • 这个项目不过是一具尸体,已经死了并被埋葬。
"Corpse" 这个词在不同的语境中可能会带有不同程度的严肃性和敏感性,因此在非正式或轻松的对话中,人们可能会选择使用其他词汇,如 "body" 或 "deceased"。在《巫师三:狂猎》这样的游戏中,"corpse" 可能指代游戏中的一个元素,比如玩家可能需要与尸体互动,或在游戏中的某个情节中发现尸体。希望这个解释对你有帮助!

mage

"Mage" 这个词在英语中指的是一位魔法师或巫师,特别是在奇幻文学、角色扮演游戏或神话传说中。Mage 通常被描绘为拥有使用魔法和施展咒语的能力的人。以下是 "mage" 的一些常见用法:
  1. 在奇幻故事中:"In the fantasy tale, the brave warrior fought alongside a powerful mage."
      • 在这个奇幻故事中,勇敢的战士与一位强大的魔法师并肩作战。
  1. 在角色扮演游戏中:"The mage cast a spell to protect the party from the dragon's fire."
      • 魔法师施放了一个法术来保护队伍免受龙的火焰攻击。
  1. 在神话或传说中:"According to legend, the ancient mages could control the elements."
      • 根据传说,古代的魔法师能够控制元素。
  1. 在魔法世界的设定中:"In this magical world, mages are highly respected for their arcane knowledge."
      • 在这个魔法世界中,魔法师因其深奥的知识而备受尊敬。
  1. 在比喻用法中:"He's a bit of a mage when it comes to fixing computers; he seems to know all the tricks."
      • 他在修理电脑方面有点像魔法师;他似乎知道所有的窍门。
在《巫师三:狂猎》这样的游戏中,"mage" 可能指代游戏中的一种角色类别或职业,他们擅长使用魔法和魔法技能。游戏中的魔法师角色可能拥有不同的魔法技能,如攻击魔法、治疗魔法或增益魔法,以及与魔法相关的复杂剧情和背景故事。希望这个解释对你有帮助!

succubus

"Succubus"(魅魔)是一个源自中世纪传说的神话生物,通常被描述为在男性睡觉时降临并与他们性交的女妖。这个词源自14世纪晚期的拉丁语“succuba”,意味着“情妇”[^1^]。魅魔的形象通常是具有翅膀和尾巴的妖艳女子,她们在夜间诱惑那些平时贞洁的人,通过长时间的梦境淫荡地挑逗受害者[^3^]。
魅魔被认为会吸取男性的精气,导致受害者醒来时感到非常疲惫,甚至筋疲力尽[^3^]。尽管受害者可能不会记得夜间的纵欲,但他们醒来时可能会感到无法解释的羞耻[^3^]。魅魔的猎物通常是那些内心深处怀有强烈渴望或欲望的人[^3^]。
在一些传说中,魅魔被认为是恶毒的,但并不是所有的魅魔都是如此。例如,根据12世纪英国朝臣沃尔特·马普(Walter Map)所著的《朝臣琐事》(De Nugis Curialium)记载,教皇西尔维斯特二世(999-1003)曾在一位名叫梅里迪亚娜(Meridiana)的魅魔的帮助下达到他在教会中的高位[^1^]。
魅魔的故事还涉及到一些关于生育的传说。根据15世纪德国天主教宗教审批所审判长海因里希·克雷默(Heinrich Kramer)所著的《女巫之锤》(1486)一书,魅魔在与男性交媾的过程中收集人类精子,然后梦淫妖和男性恶魔用这些精子使人类女性受孕,从而解释了恶魔如何进行生育[^1^]。这类孩子被称为Cambions,通常是畸形儿或者对超自然力量有强烈的感知[^1^]。
魅魔的形象已经广泛运用于音乐、文学、影视领域,特别是电脑游戏和日本漫画领域[^1^]。在阿拉伯迷信中,有一种叫做Qarinah的魅魔与梦魇女妖类似,她们在梦中与人类发生关系,并可以被一些拥有"第二视"的人看见[^1^]。
总的来说,魅魔是一个充满神秘和诱惑的神话生物,她们的故事和形象在各种文化作品中得到了广泛的应用和演绎。

ambush

"Ambush" 既可以作为动词使用,也可以作为名词使用,主要与伏击、突袭有关。以下是 "ambush" 的一些常见用法:
  1. 作为动词
      • 表示秘密地埋伏起来,以便突然袭击经过的人或车辆。
      • Example: "The rebels ambushed the convoy at the narrow pass."
        • 例子:叛乱分子在狭窄的山口伏击了车队。
  1. 作为名词
      • 指一个伏击的行为或事件。
      • Example: "The游击队在森林中设置了一次伏击。"
        • 例子:The游击队在森林中设置了一次伏击。
  1. 在军事或战术上
      • 描述一种战术,即在敌人不知情的情况下对其进行突然攻击。
      • Example: "They planned an ambush to surprise the enemy forces."
        • 例子:他们计划了一次伏击,以出其不意地攻击敌军。
  1. 在比喻意义上
      • 有时也用来形容突如其来的问题或困难。
      • Example: "The scandal was an ambush that damaged his career."
        • 例子:丑闻是一个突如其来的打击,损害了他的事业。
在《巫师三:狂猎》这样的游戏中,"ambush" 可能指玩家在游戏中遇到的战斗情景,玩家可能需要应对敌人的伏击,或者策划自己的伏击战术。希望这个解释对你有帮助!

trophy

"Trophy" 这个词在英语中主要指战利品、奖品或纪念品,通常是用来纪念胜利、成就或特殊事件的物品。以下是 "trophy" 的一些常见用法:
  1. 作为奖品:用来奖励竞赛或比赛中的胜利者。
      • Example: "She received a trophy for winning the chess tournament."
        • 例子:她因赢得国际象棋比赛而获得了一个奖杯。
  1. 作为战利品:打猎或战斗中获得的物品,用作展示胜利的象征。
      • Example: "The hunter displayed the deer's head as a trophy on his wall."
        • 例子:猎人将鹿头作为战利品展示在墙上。
  1. 作为纪念品:某人获得的有纪念价值的物品,用来回忆某个特殊时刻或成就。
      • Example: "The signed book was a treasured trophy from the author event."
        • 例子:签名的书是作者活动中珍贵的纪念品。
  1. 在体育或游戏领域:赢得比赛或达成某个目标后的奖励。
      • Example: "The football team celebrated their victory with a new trophy."
        • 例子:足球队用新的奖杯庆祝了他们的胜利。
  1. 在比喻用法中:有时也用来指某人或某物被当作展示或夸耀的对象。
      • Example: "He treated his employees as trophies, showing them off to his friends."
        • 例子:他把员工当作展示品,向朋友们炫耀。
在《巫师三:狂猎》这样的游戏中,"trophy" 可能指玩家在完成特定任务或击败强大敌人后获得的奖励,这些奖励可以是游戏内的物品、装备或成就。希望这个解释对你有帮助!

imp

"Imp"这个词在英语中有几种含义,具体取决于上下文:
  1. 小恶魔:在神话、民间传说或幻想文学中,"imp"指的是一种小型的恶魔或类似生物,通常被描述为恶作剧或邪恶的存在。
  1. 顽皮的小孩:在日常用语中,"imp"有时用来比喻性地指一个顽皮或淘气的孩子。
  1. 小精灵:在某些文化或故事中,"imp"可以指一个小型的精灵或仙女。
  1. 小装置或工具:在机械或技术领域,"imp"有时用来指一个小型的装置或工具。
以下是一些使用"imp"的例子:
  • 作为小恶魔:"The sorcerer summoned an imp to do his bidding."
    • 例子:巫师召唤了一个小恶魔来执行他的命令。
  • 作为顽皮的小孩:"The mischievous imp caused chaos wherever he went."
    • 例子:这个淘气的小鬼无论走到哪里都会制造混乱。
  • 作为小精灵:"The garden was filled with imps tending to the flowers."
    • 例子:花园里充满了照料花朵的小精灵。
  • 作为小装置或工具:"The mechanic used an imp to loosen the stubborn bolt."
    • 例子:机械师使用一个小型工具来松开固执的螺栓。
在《巫师三:狂猎》这样的游戏中,"imp"可能指代游戏中的一种小型生物或角色,它们可能具有特定的角色背景或在游戏中扮演某种角色。希望这个解释对你有帮助!

piss off

"Piss off" 是一个英语短语,通常用作粗俗或非正式的表达,意思是使某人非常生气或烦恼。它也可以用作命令,告诉某人离开或走开。以下是 "piss off" 的几种用法:
  1. 作为使恼怒的原因
      • Example: "His constant complaining really pisses me off."
        • 例子:他不断的抱怨真的让我很恼火。
  1. 作为命令
      • Example: "If you don't like it here, why don't you just piss off?"
        • 例子:如果你不喜欢这里,为什么不走开?
  1. 表达对某人或某事的不满
      • Example: "I don't want to see you around here anymore; you really piss me off."
        • 例子:我不想再在这里看到你;你真的让我很恼火。
  1. 表达愤怒或不耐烦
      • Example: "The way he treated her was enough to piss anyone off."
        • 例子:他对她的待遇足以让任何人生气。
  1. 在轻松的语境中使用
      • Example: "I was just about to leave when he showed up, which really pissed me off."
        • 例子:我正要离开的时候他出现了,这真的让我很恼火。
需要注意的是,"piss off" 被认为是不礼貌的表达,尤其是在正式场合或对不熟悉的人使用时。在不同的英语使用地区,这个词的接受度也有所不同。
在《巫师三:狂猎》这样的游戏中,如果角色使用 "piss off",可能是在表达对另一个角色的愤怒或不满,或者作为游戏中对话的一部分,用来展现角色之间的冲突或紧张关系。希望这个解释对你有帮助!

scapegoat

"Scapegoat" 这个词在英语中是一个名词,指的是被错误地或不公正地指责为他人错误或不幸的人或事物。替罪羊通常是被用来转移责任或作为他人不满情绪的目标。
以下是 "scapegoat" 的一些常见用法:
  1. 作为替罪羊的人
      • Example: "He was made the scapegoat for the team's failure even though it wasn't his fault."
        • 例子:他被当作团队失败的替罪羊,尽管那不是他的错。
  1. 转移责任
      • Example: "The manager used the new employee as a scapegoat to deflect criticism from himself."
        • 例子:经理利用新员工作为替罪羊,转移对自己的批评。
  1. 在社会或历史背景中
      • Example: "In the past, it was common to find a scapegoat to blame for natural disasters."
        • 例子:在过去,人们常常找一个替罪羊来为自然灾害负责。
  1. 在比喻用法中
      • Example: "The policy became a scapegoat for the country's economic problems."
        • 例子:这项政策成为了国家经济问题的替罪羊。
  1. 在宗教或文化背景中(源自《圣经》中的一个故事,阿撒泻勒羊,被用作犹太人赎罪日的仪式):
      • Example: "The concept of the scapegoat has its roots in ancient religious rituals."
        • 例子:替罪羊的概念源于古代宗教仪式。
在《巫师三:狂猎》这样的游戏中,"scapegoat" 可能指代一个角色或情节,其中某个角色被错误地指责或受到不公正的对待,或者可能被用作游戏中某个社会或文化背景的元素。希望这个解释对你有帮助!

morsel

"Morsel" 这个词在英语中通常指一小块食物,特别是指小片的或一小口的食物。它也可以用来形容少量但令人愉快的事物。以下是 "morsel" 的一些常见用法:
  1. 作为食物的一部分
      • Example: "She took a small morsel of cake and savored it."
        • 例子:她取了一小块蛋糕并品尝它。
  1. 指少量的食物
      • Example: "He fed the bird a morsel of bread."
        • 例子:他给鸟喂了一小口面包。
  1. 形容令人愉快的事物
      • Example: "The news was a welcome morsel of good fortune."
        • 例子:这个消息是令人欣慰的一丝好运。
  1. 在比喻用法中
      • Example: "The treasure was a mere morsel compared to the wealth he sought."
        • 例子:与他寻求的财富相比,这个宝藏不过是微不足道的一小部分。
  1. 在文学或诗歌中
      • Example: "In the poem, the morsel symbolizes the fleeting nature of life."
        • 例子:在这首诗中,这一小口象征着生命的短暂。
在《巫师三:狂猎》这样的游戏中,"morsel" 可能用来描述游戏中的食物或饮料,或者作为对话中的一部分,用来表达对某事物的渴望或欣赏。希望这个解释对你有帮助!

conspiracy

"Conspiracy" 这个词在英语中指的是一个秘密计划,通常由多个人共同参与,目的是实现一个非法或不道德的目标。这个词经常与政治、犯罪或秘密社团的情境联系在一起。
以下是 "conspiracy" 的一些常见用法:
  1. 政治或犯罪活动
      • Example: "The police uncovered a conspiracy to rig the election."
        • 例子:警方揭露了一个操纵选举的阴谋。
  1. 秘密计划
      • Example: "They were involved in a conspiracy to overthrow the government."
        • 例子:他们参与了一个推翻政府的秘密计划。
  1. 不道德的行为
      • Example: "The company was fined for its part in the price-fixing conspiracy."
        • 例子:该公司因参与价格操纵共谋而被罚款。
  1. 怀疑论或阴谋论
      • Example: "Some people believe in various conspiracy theories about the moon landing."
        • 例子:一些人相信有关登月的各种阴谋论。
  1. 在比喻用法中
      • Example: "The scandal led to a conspiracy of silence among the staff."
        • 例子:这起丑闻导致员工之间形成了一种沉默的共谋。
在《巫师三:狂猎》这样的游戏中,"conspiracy" 可能指代游戏中的一个情节,玩家需要揭露或参与解决一个秘密计划或阴谋。游戏中的阴谋可能涉及政治斗争、秘密社团或隐藏的犯罪活动。希望这个解释对你有帮助!

bystander

"Bystander" 这个词在英语中指的是一个旁观者或在场但未参与事件的人。一个旁观者可能是偶然在事件发生地点附近的人,或者是故意观看正在发生的事情的人,但没有直接参与。
以下是 "bystander" 的一些常见用法:
  1. 目击者
      • Example: "The bystander called the police after witnessing the accident."
        • 例子:目击者在目睹事故后报警。
  1. 未参与者
      • Example: "As a bystander to the conflict, she remained neutral."
        • 例子:作为冲突的旁观者,她保持中立。
  1. 偶然在场的人
      • Example: "Several bystanders came to the aid of the injured man."
        • 例子:几名偶然在场的人前来帮助受伤的男子。
  1. 观察者
      • Example: "He prefers to be a bystander rather than get involved in office politics."
        • 例子:他宁愿作一个旁观者,也不愿意卷入办公室政治。
  1. 在比喻用法中
      • Example: "The bystander effect is when people are less likely to help if other people are present."
        • 例子:旁观者效应是指当其他人在场时,人们帮助的可能性较小。
在《巫师三:狂猎》这样的游戏中,"bystander" 可能指代游戏中的非玩家角色(NPC),他们可能在事件发生时出现在场景中,但并不直接参与玩家的任务或冲突。希望这个解释对你有帮助!

二、史凯利格相关剧情

hooligans

"Hooligans" 这个词在英语中指的是那些粗暴、好斗或行为不检的人,通常用于描述那些在体育赛事中制造麻烦、进行暴力行为或破坏公共财产的人。这个词也可以更广泛地用于指任何参与反社会行为的人。
以下是 "hooligans" 的一些常见用法:
  1. 体育赛事中的暴力行为者
      • Example: "The police arrested several hooligans who started a fight after the match."
        • 例子:警方逮捕了几名在比赛结束后挑起打斗的足球流氓。
  1. 一般意义上的不良分子
      • Example: "The neighborhood has been plagued by hooligans causing disturbances late at night."
        • 例子:这个社区一直受到夜间制造骚乱的不良分子的困扰。
  1. 参与破坏行为的人
      • Example: "Vandals and hooligans damaged several cars in the parking lot."
        • 例子:破坏者和流氓在停车场损坏了几辆汽车。
  1. 在比喻用法中
      • Example: "The hooligans of the corporate world often disregard the rules and regulations."
        • 例子:商界的流氓常常无视规章制度。
  1. 在文化或社会讨论中
      • Example: "The rise of hooliganism has become a concern for society and law enforcement."
        • 例子:流氓行为的增加已成为社会和执法机构的关注点。
在《巫师三:狂猎》这样的游戏中,"hooligans" 可能指代那些在游戏中进行暴力或破坏行为的非玩家角色(NPC),或者可能用于描述某些角色的性格特征。希望这个解释对你有帮助!

pitch-in

"Pitch in" 是一个英语短语,根据上下文,它有几种不同的含义:
  1. 贡献或帮助:最常见的含义是贡献力量或资源,帮助完成某项任务或达成某个目标。
      • Example: "Everyone pitched in to help with the community cleanup."
        • 例子:每个人都贡献了自己的力量来帮助社区清理。
  1. 投入或参与:有时用来指某人投入或参与到一个活动或讨论中。
      • Example: "Feel free to pitch in with your ideas during the meeting."
        • 例子:在会议中随意提出你的想法。
  1. 支付或分担费用:在某些情况下,"pitch in" 也用来指某人支付一部分费用或分担费用。
      • Example: "We all pitched in to buy the gift for our teacher."
        • 例子:我们所有人都凑钱为我们的老师买礼物。
  1. 居住或住宿:在非正式用法中,尤其是在美国英语中,"pitch in" 有时也指在某人家中住宿。
      • Example: "You can pitch in at my place if you're ever in town."
        • 例子:如果你来城里,可以住在我这里。
  1. 在比喻用法中:有时 "pitch in" 也用作比喻,指某人在困难或需要帮助时提供支持。
      • Example: "When the project got behind schedule, the whole team pitched in to get it back on track."
        • 例子:当项目进度落后时,整个团队都投入进来使其回到正轨。
在《巫师三:狂猎》这样的游戏中,"pitch in" 可能用于描述角色之间的合作或团队努力,例如一起战斗或共同完成任务。希望这个解释对你有帮助!

hush-hush

"Hush-hush" 是一个英语短语,用来描述某事是秘密的、需要保持安静或不被公开讨论的。这个短语通常用来强调某件事情的机密性或隐私性。
以下是 "hush-hush" 的一些常见用法:
  1. 保密的事项
      • Example: "The negotiations were hush-hush until both parties agreed on the terms."
        • 例子:谈判在双方同意条款之前都是保密的。
  1. 安静的环境
      • Example: "We need to keep things hush-hush around the baby's room."
        • 例子:我们需要保持婴儿房间周围的安静。
  1. 秘密进行
      • Example: "They conducted their affair hush-hush to avoid suspicion."
        • 例子:他们秘密地进行婚外情以避免引起怀疑。
  1. 避免引起注意
      • Example: "Let's keep this hush-hush so it doesn't get out to the press."
        • 例子:让我们保持这个秘密,以防它泄露给媒体。
  1. 在比喻用法中
      • Example: "The project was wrapped in a veil of hush-hush, with few details disclosed."
        • 例子:这个项目被一层神秘的面纱所笼罩,很少有细节被披露。
在《巫师三:狂猎》这样的游戏中,如果提到 "hush-hush",可能是在描述一个需要玩家保密的任务或情节,或者可能是游戏中角色之间的一个秘密协议。希望这个解释对你有帮助!

jarl

"Jarl" 这个词源自古斯堪的纳维亚语,指的是北欧地区的贵族或领主,特别是指维京社会中的一位统治者或地方长官。在古诺尔斯语中,“jarl”一词意味着“贵族”或“领主”,并且是一个有权力和影响力的职位。
以下是 "jarl" 的一些常见用法:
  1. 历史或文化背景中的领主
      • Example: "In Viking society, a jarl was a powerful and influential leader."
        • 例子:在维京社会中,一个"jarl" 是一个强大且有影响力的领导者。
  1. 地方统治者
      • Example: "The jarl ruled over the coastal regions and protected them from invaders."
        • 例子:"jarl" 统治着沿海地区并保护它们免受侵略者侵害。
  1. 在文学作品中
      • Example: "The sagas often mention jarls as central figures in the stories."
        • 例子:在萨迦(古代斯堪的纳维亚的史诗)中,"jarl" 经常被提及为故事的核心人物。
  1. 在现代幻想作品中
      • Example: "In the fantasy series, the jarl is depicted as a wise and just ruler."
        • 例子:在幻想系列中,"jarl" 被描绘成一个智慧和公正的统治者。
  1. 在游戏或角色扮演游戏中
      • Example: "You must seek an audience with the jarl to gain his favor and support."
        • 例子:你必须与 "jarl" 会面,以获得他的好感和支持。
在《巫师三:狂猎》这样的游戏中,"jarl" 可能指代某个特定地区的统治者或贵族,玩家可能需要与这样的角色互动,以完成任务或了解该地区的政治和社会结构。希望这个解释对你有帮助!

wield

"Wield" 是一个英语动词,意味着持有或使用(通常是武器或工具),并且常常指以权威或影响力的方式运用某物。以下是 "wield" 的一些常见用法:
  1. 持有武器
      • Example: "The knight wielded a sword as he charged into battle."
        • 例子:骑士挥舞着剑冲入战场。
  1. 运用权力或影响力
      • Example: "She wields considerable influence in the boardroom."
        • 例子:她在董事会中拥有相当大的影响力。
  1. 使用工具或器械
      • Example: "He is skilled at wielding a hammer and chisel for stone carving."
        • 例子:他擅长使用锤子和凿子雕刻石头。
  1. 运用能力或技能
      • Example: "The artist wields a brush with great precision."
        • 例子:这位艺术家非常精确地运用画笔。
  1. 在比喻用法中
      • Example: "He wields his knowledge of the law to protect his clients."
        • 例子:他运用自己对法律的了解来保护客户。
在《巫师三:狂猎》这样的游戏中,"wield" 通常指玩家角色或非玩家角色使用武器或魔法的能力。玩家可能需要选择不同的武器来 "wield",以适应不同的战斗情况或敌人。希望这个解释对你有帮助!

penchant

"Penchant" 是一个名词,指的是一个人对某事物的强烈倾向、偏好或喜爱。这个词通常用来描述一个人对某种活动、兴趣或行为的特别喜爱或习惯性的倾向。
以下是 "penchant" 的一些常见用法:
  1. 对某事物的偏好
      • Example: "She has a penchant for collecting vintage cars."
        • 例子:她对收集老爷车有特别的喜好。
  1. 习惯性的行为
      • Example: "His penchant for arriving late to meetings was becoming a problem."
        • 例子:他习惯性地开会迟到,这开始成为一个问题。
  1. 强烈的倾向
      • Example: "The author has a penchant for writing about historical events."
        • 例子:这位作者有写历史事件的强烈倾向。
  1. 在描述性格特征时
      • Example: "Her penchant for adventure led her to travel the world."
        • 例子:她对冒险的偏爱引领她周游世界。
  1. 在比喻用法中
      • Example: "The company has a penchant for innovation in its products."
        • 例子:这家公司在产品上有创新的倾向。
在《巫师三:狂猎》这样的游戏中,如果提到 "penchant",可能是在描述一个角色对某种行为或活动的特别喜爱,这可能是角色个性的一部分,也可能影响他们的决策和行为。希望这个解释对你有帮助!

plough

"Plough"(美式英语通常拼写为 "plow")这个词在英语中有几种含义和用法,主要与耕作和推动有关:
  1. 作为名词,指耕作工具
      • 指用于耕作土地的农具,通常由一个或多个刀片组成,用于翻土和准备播种。
      • Example: "The farmer used a plough to prepare the field for planting."
        • 例子:农民使用犁来耕作土地,准备播种。
  1. 作为动词,耕作土地
      • 指用犁翻土的行为。
      • Example: "The farmer ploughed the field early in the morning."
        • 例子:农民在早晨耕作了土地。
  1. 作为动词,推动或冲破
      • 指用力推或冲破障碍物。
      • Example: "The ship ploughed through the waves."
        • 例子:船只冲破波浪前行。
  1. 作为名词,指雪犁
      • 在冬季,"snow plough"(美式英语 "snow plow")用来指清除道路上积雪的设备。
      • Example: "The snow plough cleared the road after the storm."
        • 例子:暴风雪后,雪犁清除了道路上的积雪。
  1. 在比喻用法中
      • 有时 "plough" 用作比喻,指开辟新的道路或进行艰难的工作。
      • Example: "They ploughed ahead with the project despite the challenges."
        • 例子:尽管面临挑战,他们仍然推进了项目。
在《巫师三:狂猎》这样的游戏中,"plough"(或 "plow")可能用于描述农业活动或比喻性地描述角色克服困难的行为。希望这个解释对你有帮助!

priestress

女祭司

raven

"Raven" 在英语中指的是一种大型的全黑色鸟类,学名 Corvus corax,属于鸦科。乌鸦以其智慧、狡猾和响亮的叫声而闻名。以下是 "raven" 的一些常见用法:
  1. 指鸟类
      • Example: "A raven is larger than a common crow and has a more robust build."
        • 例子:乌鸦比普通的乌鸦体型大,结构更为健壮。
  1. 在文学和神话中
      • Example: "In many mythologies, ravens are associated with prophecy and magic."
        • 例子:在许多神话传说中,乌鸦与预言和魔法有关。
  1. 作为宠物或动物爱好者的兴趣
      • Example: "She has a pet raven that can perform several tricks."
        • 例子:她有一只宠物乌鸦,能表演几种把戏。
  1. 在比喻用法中
      • Example: "The raven-haired actress captivated the audience with her performance."
        • 例子:这位黑发女演员的表演迷住了观众(这里 "raven-haired" 用来形容她的黑发)。
  1. 在游戏或幻想作品中
      • Example: "In the game, the raven is a symbol of mystery and dark omens."
        • 例子:在游戏中,乌鸦是神秘和不祥预兆的象征。
在《巫师三:狂猎》这样的游戏中,"raven" 可能指代游戏中的某种生物或角色,或者作为游戏世界中文化和神话的一部分。希望这个解释对你有帮助!

hallucinate

"Hallucinate" 是一个英语动词,指的是体验到没有外部刺激的感官知觉,即幻觉。这通常与精神疾病、药物使用、极端的精神状态或某些医疗状况有关。以下是 "hallucinate" 的一些常见用法:
  1. 经历视觉或听觉幻觉
      • Example: "The patient began to hallucinate after taking the new medication."
        • 例子:患者在服用新药物后开始产生幻觉。
  1. 描述幻觉体验
      • Example: "He claimed to hallucinate vivid images of past events."
        • 例子:他声称产生了过去事件的生动幻觉。
  1. 在医学或心理学讨论中
      • Example: "Hallucinations can be a symptom of various psychological disorders."
        • 例子:幻觉可能是各种心理障碍的症状。
  1. 在药物影响下
      • Example: "Under the influence of hallucinogenic drugs, some people may experience distorted perceptions."
        • 例子:在致幻药物的影响下,一些人可能会经历扭曲的知觉。
  1. 在比喻用法中
      • Example: "After days without sleep, it felt like he was hallucinating the silence."
        • 例子:连续几天没睡后,感觉就像是他在幻觉中感受到了寂静。
在《巫师三:狂猎》这样的游戏中,如果角色 "hallucinate",可能是由于魔法、药物或其他游戏世界特有的情节元素导致的角色体验。希望这个解释对你有帮助!

captive

"Captive" 这个词在英语中既可以用作名词也可以用作形容词,主要与被囚禁或被控制的状态有关。
作为名词:
  1. 被俘虏的人:指被敌人、对手或其他力量捕获并控制的人。
      • Example: "The soldiers were taken captive during the battle."
        • 例子:士兵们在战斗中被俘。
  1. 受限制的生物:也可以指被限制自由的动物,如被关在笼子里的鸟。
      • Example: "The zoo's management promised to improve conditions for the captive animals."
        • 例子:动物园管理层承诺改善被囚禁动物的生活条件。
作为形容词:
  1. 受控制的:描述某人或某物被控制或被限制的状态。
      • Example: "The captive audience listened to the speaker's long speech."
        • 例子:被迫的听众聆听了演讲者的长篇演讲。
  1. 全神贯注的:有时 "captive" 也用来形容某人被某事物完全吸引,无法转移注意力。
      • Example: "She was a captive reader of the mystery novels."
        • 例子:她完全沉迷于这些神秘小说。
在《巫师三:狂猎》这样的游戏中,"captive" 可能指被敌人捕获的角色,或者指玩家需要解救的NPC。此外,它也可以用于描述玩家在特定任务中的状态,比如在某个剧情节点上成为俘虏。希望这个解释对你有帮助!

scoundrel

"Scoundrel" 是一个英语单词,指的是不诚实、不道德或行为恶劣的人。这个词通常用来描述那些欺骗、诈骗或以其他方式表现出不光彩行为的人。
以下是 "scoundrel" 的一些常见用法:
  1. 不诚实的人
      • Example: "He's known as a scoundrel for cheating customers out of their money."
        • 例子:他因欺骗顾客的钱财而被称为无赖。
  1. 行为恶劣的人
      • Example: "The scoundrel was caught stealing from the local market."
        • 例子:那个无赖因在本地市场偷窃而被抓住。
  1. 在文学作品中
      • Example: "The novel features a charming scoundrel who wins over the heroine."
        • 例子:这部小说的特点是有一个迷人的无赖赢得了女主角的芳心。
  1. 在比喻用法中
      • Example: "His scoundrel tactics won him the deal, but he lost the respect of his peers."
        • 例子:他的无赖手段让他赢得了交易,但却失去了同行的尊重。
  1. 在角色描述中
      • Example: "The pirate captain was a scoundrel, but he was also a brilliant strategist."
        • 例子:海盗船长是一个无赖,但他也是一个卓越的战略家。
在《巫师三:狂猎》这样的游戏中,"scoundrel" 可能指代游戏中的某个角色或NPC,他们可能以狡猾或不道德的方式行事,或者可能在游戏的故事情节中扮演某种角色。希望这个解释对你有帮助!

sneak into

"Snuck into" 是 "sneak into" 的过去式形式,表示悄悄地或秘密地进入某个地方,通常是为了不被注意或未经允许。"Sneak" 这个词在这里是不规则动词,其过去式和过去分词形式与原形不同。
以下是 "snuck into" 的一些常见用法:
  1. 未经允许进入
      • Example: "The children snuck into the abandoned house to explore."
        • 例子:孩子们悄悄地溜进了废弃的房子去探险。
  1. 秘密潜入
      • Example: "He snuck into the party without an invitation."
        • 例子:他未经邀请悄悄地溜进了派对。
  1. 在不被注意的情况下进入
      • Example: "She snuck into the room to surprise her friend."
        • 例子:她悄悄地溜进房间给她的朋友一个惊喜。
  1. 在比喻用法中
      • Example: "The idea snuck into his mind when he least expected it."
        • 例子:这个想法在他最不期待的时候悄悄地进入了他的脑海。
  1. 在描述隐秘行动时
      • Example: "The thief snuck into the museum through a back entrance."
        • 例子:小偷通过后门悄悄地溜进了博物馆。
在《巫师三:狂猎》这样的游戏中,如果提到 "snuck into",可能是在描述玩家角色或某个NPC悄悄地进入某个区域或地点,这可能是为了完成任务、避免敌人或探索受限区域。希望这个解释对你有帮助!

pupil

一个公告栏里,有个昆特牌大师在招学生。
"Pupil" 这个词在英语中有几个含义,主要指学生或眼睛的瞳孔。以下是 "pupil" 的一些常见用法:
  1. 作为学生
      • 指在学校或教育机构接受教育的儿童或年轻人。
      • Example: "The teacher guided her pupils through the science experiment."
        • 例子:老师指导她的学生们进行科学实验。
  1. 作为眼睛的一部分
      • 指眼睛中间的黑色圆形部分,通过光线进入眼睛并在视网膜上形成图像。
      • Example: "The pupil dilates in low light conditions to let in more light."
        • 例子:在光线较暗的条件下,瞳孔会放大以让更多光线进入。
  1. 在比喻用法中
      • 有时 "pupil" 也用作比喻,指某人正在学习或接受指导。
      • Example: "As a young artist, he was a pupil of the master painter."
        • 例子:作为一名年轻的艺术家,他是那位大师画家的学生。
  1. 在心理学或教育学讨论中
      • "Pupil" 也可以用来指心理学或教育学研究的对象。
      • Example: "The study focuses on the cognitive development of pupils in primary school."
        • 例子:这项研究关注小学生的认知发展。
  1. 在法律或正式文件中
      • 在某些情况下,"pupil" 可能用来正式指代未成年人或受监护人。
      • Example: "The court appointed a legal guardian for the pupil."
        • 例子:法院为这位学生指定了一位法定监护人。
在不同的语境中,"pupil" 的含义可能有所不同,但通常都与学习和教育有关。希望这个解释对你有帮助!

peer into

"Peer into" 是一个英语短语,意味着凝视或仔细查看某物的内部或深处,通常是为了更好地理解或观察不容易看到的事物。
以下是 "peer into" 的一些常见用法:
  1. 仔细查看
      • Example: "She peered into the dark cave, trying to see what was inside."
        • 例子:她凝视着黑暗的洞穴,试图看清楚里面有什么。
  1. 深入探究
      • Example: "The detective peered into the victim's past to find clues."
        • 例子:侦探深入探究受害者的过去以寻找线索。
  1. 仔细观察
      • Example: "He peered into the microscope to examine the sample."
        • 例子:他通过显微镜仔细观察样本。
  1. 好奇地查看
      • Example: "The children peered into the box to see what was hidden inside."
        • 例子:孩子们好奇地向盒子里看,想知道里面隐藏了什么。
  1. 在比喻用法中
      • Example: "The author peers into the human soul in her latest novel."
        • 例子:在她的新作中,作者深入探讨了人类的灵魂。
在《巫师三:狂猎》这样的游戏中,如果提到 "peer into",可能是在描述玩家角色或某个NPC在观察一个场景、使用视觉增强魔法或设备,或者在探索某个神秘或难以观察的地方。希望这个解释对你有帮助!

cataclysm

yennefer使用面具后,druid说可能会带来灾难。
"Cataclysm" 是一个英语单词,指的是一场灾难性的大洪水或剧烈的自然灾难,通常导致巨大的破坏和变化。这个词也可以用来形容任何形式的大灾难或剧烈的社会、政治变动。
以下是 "cataclysm" 的一些常见用法:
  1. 自然灾难
      • Example: "The earthquake and subsequent tsunami were a cataclysmic event that altered the coastline."
        • 例子:地震及其后的海啸是一个改变了海岸线的灾难性事件。
  1. 社会或政治变动
      • Example: "The revolution was seen as a political cataclysm that reshaped the nation."
        • 例子:革命被视为重塑国家的政治大灾难。
  1. 在游戏或幻想文学中
      • Example: "In the fantasy game, the cataclysm unleashed ancient evils upon the world."
        • 例子:在幻想游戏中,大灾难释放了世界上的古老邪恶。
  1. 在比喻用法中
      • Example: "The scandal caused a cataclysm in his career."
        • 例子:丑闻在他的职业生涯中引起了一场大灾难。
  1. 在地质学中
      • Example: "Geologists study the effects of cataclysms on the Earth's crust."
        • 例子:地质学家研究大灾难对地壳的影响。
在《巫师三:狂猎》这样的游戏中,"cataclysm" 可能指代游戏中的一个关键事件,如一场导致世界末日的灾难,或者是一个重要的剧情转折点,影响着游戏世界的走向和角色的命运。希望这个解释对你有帮助!

summon

"Summon" 是一个英语动词,它有几个相关的含义,通常涉及召集、调用或唤起某种力量或存在。以下是 "summon" 的一些常见用法:
  1. 召集人员
      • 指召集一群人,如开会或集会。
      • Example: "The president summoned his advisors for an emergency meeting."
        • 例子:总统召集他的顾问们举行紧急会议。
  1. 召唤或呼唤
      • 指召唤某人或某物,使其出现或到来。
      • Example: "She summoned the courage to face her fears."
        • 例子:她鼓起勇气面对她的恐惧。
  1. 在法律上
      • 指发出传票或命令,要求某人出庭或作证。
      • Example: "The suspect was summoned to appear in court next week."
        • 例子:嫌疑人被传唤下周出庭。
  1. 在游戏或幻想文学中
      • 指使用魔法或特殊能力召唤生物或物体。
      • Example: "The mage summoned a fire elemental to fight alongside him."
        • 例子:法师召唤了一个火元素与他并肩作战。
  1. 在比喻用法中
      • 指唤起某种情感、记忆或想法。
      • Example: "The old photograph summoned memories of his childhood."
        • 例子:这张旧照片唤起了他童年的记忆。
在《巫师三:狂猎》这样的游戏中,"summon" 可能指玩家使用特定的技能或魔法召唤帮手或生物来协助战斗,或者可能指游戏中的某些任务或剧情元素,如召唤一个强大的敌人或神秘的力量。希望这个解释对你有帮助!

tame

"Tame" 这个词在英语中既可以作为动词也可以作为形容词,具有多种含义:
  1. 作为动词
      • 表示驯化野生动物,使其适应人类环境并受人控制。
      • Example: "The falconer spent years taming the wild hawk."
        • 例子:驯鹰人花了多年时间驯服那只野生鹰。
  1. 作为形容词
      • 描述已经被驯化的动物,不再具有野性,适应了人类的陪伴和控制。
      • Example: "She has a tame dog that is very friendly and gentle."
        • 例子:她有一只很友好、温顺的家养狗。
  1. 控制或抑制
      • 作为动词,还可以表示控制或抑制某种力量或情感。
      • Example: "He managed to tame his anger and speak calmly."
        • 例子:他设法控制住自己的愤怒,平静地说话。
  1. 使变得平淡或普通
      • 有时 "tame" 作为形容词,用来形容某事物缺乏趣味或刺激,显得平淡无奇。
      • Example: "The once wild party has become quite tame over the years."
        • 例子:曾经狂野的派对多年来已变得相当平淡。
  1. 在比喻用法中
      • 可以比喻地用于描述人或事物,表示它们被驯服或控制。
      • Example: "The wild river was tamed by the construction of the dam."
        • 例子:那条野性的河流因大坝的建设而被驯服。
在《巫师三:狂猎》这样的游戏中,"tame" 可能用于描述玩家与野生动物的互动,如驯服一只野兽作为伙伴,或者可能指控制某种强大的力量或生物。希望这个解释对你有帮助!

repel

The word you've provided, "repell," is not a standard English word. It seems like it might be a misspelling or a typo. If you're trying to refer to the action of driving back or pushing away, the correct word is "repel."
Here's how "repel" can be used:
  1. As a verb, to drive back or push away:
      • Example: "The strong smell of the medicine repelled the insects."
        • 例子:药物的强烈气味驱赶了昆虫。
  1. To cause a feeling of aversion or distaste:
      • Example: "His rude behavior repelled her."
        • 例子:他的粗鲁行为让她感到厌恶。
  1. In physics, to describe the force between objects:
      • Example: "Opposite charges in an electric field repel each other."
        • 例子:电场中相反的电荷相互排斥。
  1. In a metaphorical sense:
      • Example: "The idea of eating insects repelled him."
        • 例子:吃昆虫的想法让他感到反感。
If you meant "repell" as a different part of speech or in a different context, please provide more details so I can give you a more accurate response.

exquisite

"Exquisite" 是一个形容词,用来描述非常美丽、精致或优雅的事物,通常达到了令人赞叹的程度。以下是 "exquisite" 的一些常见用法:
  1. 美丽的外观
      • Example: "The garden was filled with exquisite flowers."
        • 例子:花园里开满了美丽的花朵。
  1. 精致的工艺
      • Example: "The exquisite craftsmanship of the antique vase was admired by all."
        • 例子:古董花瓶的精湛工艺受到了大家赞赏。
  1. 优雅的气质
      • Example: "She had an exquisite sense of style and elegance."
        • 例子:她拥有一种精致优雅的审美和气质。
  1. 美味的食物
      • Example: "The chef prepared an exquisite meal for the guests."
        • 例子:厨师为客人准备了一顿精致的饭菜。
  1. 在文学或艺术中
      • Example: "The poet wrote verses of exquisite beauty."
        • 例子:诗人写下了极其美丽的诗句。
  1. 在形容感觉或体验时
      • Example: "The feeling of the soft silk was exquisite."
        • 例子:柔软丝绸的触感极其美妙。
"Exquisite" 这个词通常用来表达对某物或某人外观、质量或特性的高度赞赏。希望这个解释对你有帮助!

wrath

我发现wrath也有亡灵的意思。
"Wrath" 是一个名词,指的是极端的愤怒或狂怒,通常与强烈的报复欲望或惩罚行为相关。这个词经常用于描述人在遭遇不公正或被激怒时的情绪状态,有时也用于更高层次的力量或神话中的神对人类的愤怒。
以下是 "wrath" 的一些常见用法:
  1. 极端的愤怒
      • Example: "His wrath was unleashed after the betrayal."
        • 例子:背叛之后,他的愤怒爆发了。
  1. 神的愤怒
      • Example: "In the epic, the gods' wrath brought destruction to the people."
        • 例子:在史诗中,神的愤怒给人们带来了毁灭。
  1. 强烈的不满或抗议
      • Example: "The public's wrath over the scandal led to protests in the streets."
        • 例子:公众对丑闻的愤怒导致街头抗议。
  1. 在文学作品中
      • Example: "The character's life was shaped by his mother's wrath."
        • 例子:这个角色的生活被他母亲的愤怒所塑造。
  1. 在比喻用法中
      • Example: "The wrath of the storm battered the coastline."
        • 例子:暴风雨的愤怒冲击着海岸线。
在《巫师三:狂猎》这样的游戏中,"wrath" 可能指代一个角色因为某些事件而产生的强烈愤怒情绪,或者可能与游戏中的某个特定情节或角色相关,如一个因愤怒而采取行动的神或强大生物。希望这个解释对你有帮助!

prod

"Prod" 这个词在英语中有几种用法,既可以作为动词也可以作为名词,具体含义取决于上下文:
  1. 作为动词
      • 表示推动或戳某人或某物,通常是轻轻地或用尖锐的物体。
      • Example: "Don't prod the sleeping dog; it might wake up and get angry."
        • 例子:不要戳那条睡着的狗;它可能会醒来并生气。
  1. 激励或促使
      • 表示激励或促使某人采取行动或做出决定。
      • Example: "The coach prodded the team to work harder during practice."
        • 例子:教练激励团队在训练中更加努力。
  1. 作为名词
      • 指用于戳刺的工具,如棍子或尖锐的物体。
      • Example: "He used a prod to encourage the cattle to move forward."
        • 例子:他用戳棍促使牛群向前移动。
  1. 在比喻用法中
      • 有时 "prod" 用作比喻,指轻微的刺激或推动,以激发思考或行动。
      • Example: "Her question was a gentle prod to consider the consequences."
        • 例子:她的问题是一个温和的推动,以考虑后果。
  1. 在技术领域
      • 在电子学中,"prod" 可以指产品或生产版本,特别是在软件开发中。
      • Example: "The new software prod is scheduled for release next month."
        • 例子:新软件产品计划下个月发布。
在不同的语境中,"prod" 的含义可能有所不同,但它通常与推动、激励或戳刺有关。希望这个解释对你有帮助!

ransack

modvarg ransacked the temple.
"Ransack" 是一个英语动词,意味着彻底搜查一个地方,通常是为了掠夺贵重物品或寻找特定物品,这种行为往往伴随着混乱和破坏。
以下是 "ransack" 的一些常见用法:
  1. 搜查并掠夺
      • Example: "The invaders ransacked the village, taking everything of value."
        • 例子:入侵者洗劫了村庄,拿走了所有有价值的东西。
  1. 彻底搜索
      • Example: "The police ransacked the suspect's home looking for evidence."
        • 例子:警方彻底搜查了嫌疑人的家以寻找证据。
  1. 在比喻用法中
      • Example: "The new management ransacked the company's resources to cut costs."
        • 例子:新管理层为了削减成本彻底搜查了公司的资源。
  1. 在文学或描述性语言中
      • Example: "The library had been ransacked, with books scattered everywhere."
        • 例子:图书馆被洗劫一空,书籍到处都是。
  1. 在游戏或幻想作品中
      • Example: "After the battle, the soldiers ransacked the enemy's stronghold."
        • 例子:战斗结束后,士兵们洗劫了敌人的要塞。
"Ransack" 通常具有负面含义,因为它涉及到对一个地方的粗暴搜查和掠夺。在《巫师三:狂猎》这样的游戏中,如果提到 "ransack",可能是描述玩家在探索环境时的行为,或者可能是游戏中某个事件或任务的一部分。希望这个解释对你有帮助!

pilgrims

"Pilgrims" 这个词指的是朝圣者,特指进行宗教朝圣之旅的人,他们旅行到某个具有宗教意义的地方进行朝拜或表达敬意。这个词来源于拉丁语 "peregrinus",意为“外来者”或“旅行者”。以下是 "pilgrims" 的一些常见用法:
  1. 宗教朝圣
      • Example: "The pilgrims embarked on a long journey to visit the holy site."
        • 例子:朝圣者开始了一段长途旅行,前往圣地进行朝拜。
  1. 寻求精神意义
      • Example: "Pilgrimages are often undertaken by pilgrims seeking spiritual enlightenment."
        • 例子:朝圣之旅通常是由寻求精神启迪的朝圣者进行的。
  1. 在历史或文化背景中
      • Example: "In medieval times, thousands of pilgrims traveled to Rome and Jerusalem."
        • 例子:在中世纪,成千上万的朝圣者前往罗马和耶路撒冷。
  1. 在比喻用法中
      • Example: "The fans were like pilgrims, making a pilgrimage to see their favorite band."
        • 例子:粉丝们就像朝圣者一样,为了看到他们最喜欢的乐队而进行朝圣。
  1. 在文学作品中
      • Example: "The Canterbury Tales by Geoffrey Chaucer is a collection of stories told by a group of pilgrims on their way to Canterbury."
        • 例子:杰弗里·乔叟的《坎特伯雷故事集》是一群朝圣者在前往坎特伯雷途中讲述的故事集。
在《巫师三:狂猎》这样的游戏中,"pilgrims" 可能指代游戏中的某个群体或角色,他们可能在进行某种形式的朝圣之旅,或者可能与游戏的故事情节或世界观有关。希望这个解释对你有帮助!

sacred

geralt问printress寺庙的来历,printress说是freyya的sacred cat在这里迷路,为了纪念它修建的寺庙。
"Sacred" 是一个形容词,用来描述与宗教、精神或宗教信仰相关的事物,或者被认为具有重大意义、值得尊敬和崇拜的事物。
以下是 "sacred" 的一些常见用法:
  1. 宗教或精神相关
      • Example: "The temple is a sacred place where people go to pray and meditate."
        • 例子:寺庙是一个神圣的地方,人们去那里祈祷和冥想。
  1. 具有重大意义
      • Example: "The ancient forest is sacred to the indigenous people who have lived there for generations."
        • 例子:古老的森林对于在那里居住了数代的土著人来说是神圣的。
  1. 值得尊敬
      • Example: "The soldiers' graves are sacred and should be treated with respect."
        • 例子:士兵的坟墓是神圣的,应该受到尊重。
  1. 不可侵犯
      • Example: "The sacred texts of the religion must not be altered or desecrated."
        • 例子:宗教的圣书不容更改或亵渎。
  1. 在比喻用法中
      • Example: "For her, music is sacred and has the power to heal and inspire."
        • 例子:对她来说,音乐是神圣的,具有治愈和启发的力量。
在《巫师三:狂猎》这样的游戏中,"sacred" 可能用于描述具有宗教或精神意义的地点、物品或仪式,或者指那些在游戏中被认为不可侵犯或具有特殊力量的元素。希望这个解释对你有帮助!

so be it

有个村庄被狂猎屠杀了,geralt在问幸存者的时候幸存者提到so be it.
"So be it" 是一个英语成语,用来表示接受某个决定或情况,无论结果如何,都表示“就这样吧”或“让它发生”。这个短语通常在决定已经做出,或者在表达对不可避免的结果的接受时使用。
以下是 "so be it" 的一些常见用法:
  1. 接受决定
      • Example: "If that's the decision of the majority, so be it. We will all abide by it."
        • 例子:如果那是大多数人的决定,那就这样吧。我们都会遵守。
  1. 表达同意
      • Example: "We've tried our best, and if we still fail, so be it."
        • 例子:我们已经尽力了,如果我们仍然失败,那就让它发生。
  1. 在法律或正式场合
      • Example: "The judge declared the verdict, and so be it, the defendant was found guilty."
        • 例子:法官宣布了裁决,就这样吧,被告被判有罪。
  1. 在文学或戏剧中
      • Example: "Fate has spoken, and so be it. We shall see what the future holds."
        • 例子:命运已经发言,那就这样吧。我们将看看未来会带来什么。
  1. 在游戏或角色扮演中
      • Example: "I have made my choice, and so be it. Let the consequences come what may."
        • 例子:我已经做出了选择,那就这样吧。不管后果如何。
在《巫师三:狂猎》这样的游戏中,角色可能会使用 "so be it" 来表达对某个重要决定的接受,或者在面对不可避免的情况时表达一种无畏的态度。希望这个解释对你有帮助!

torn-out

geralt拿到的煎药魔药基本上都是torn-out book
"Torn-out" 是一个英语短语,通常用来描述某物被撕掉或从原来的位置强行移除的状态。这个短语可以用于字面意义上的物理撕裂,也可以用于比喻意义上的强烈情感或冲突。
以下是 "torn-out" 的一些常见用法:
  1. 物理上的撕裂
      • Example: "The torn-out pages from the book were found scattered on the floor."
        • 例子:从书中撕下的页面被发现散落在地板上。
  1. 比喻情感的冲突
      • Example: "He felt torn-out by the decision to leave his hometown."
        • 例子:他因为离开家乡的决定而感到内心撕裂。
  1. 在描述破坏或损害时
      • Example: "The vandals had torn out the artwork from the gallery walls."
        • 例子:破坏者从画廊墙上撕下了艺术品。
  1. 在医学或生物学上
      • Example: "The doctor had to remove the torn-out ligament and replace it."
        • 例子:医生不得不移除撕裂的韧带并替换它。
  1. 在比喻用法中
      • Example: "Her words were torn out of her during the emotional confrontation."
        • 例子:在情感对抗中,她的话是被迫说出的。
在不同的语境中,"torn-out" 可以有不同的含义,但它通常与某种形式的撕裂或移除有关。希望这个解释对你有帮助!

bounteous

yennefer提到花园时候,说到freya把种子洒在这个花园里,所以这个花园很bounteous,其他地方很barren
"Bounteous" 是一个形容词,用来描述非常慷慨的、丰富的或充裕的特质。它通常用来表达对某人或某物提供丰富资源或恩惠的赞赏。
以下是 "bounteous" 的一些常见用法:
  1. 丰富的资源
      • Example: "The bounteous harvest provided enough food for the entire village."
        • 例子:丰富的收成为整个村庄提供了足够的食物。
  1. 慷慨的行为
      • Example: "Her bounteous spirit was evident in all her actions."
        • 例子:她慷慨的精神在她的所有行为中都显而易见。
  1. 大量的赠予
      • Example: "The philanthropist made a bounteous donation to the charity."
        • 例子:慈善家向慈善机构慷慨捐赠。
  1. 在文学或诗歌中
      • Example: "The poet praised the bounteous gifts of nature in his work."
        • 例子:诗人在他的作品中赞美了大自然丰富的赠予。
  1. 在比喻用法中
      • Example: "The bounteous ideas flowed from his mind, creating a wealth of creativity."
        • 例子:丰富的创意从他的脑海中涌现,创造了巨大的创造力。
"Bounteous" 这个词传达了一种慷慨和丰富的含义,通常与正面的品质或结果相关。希望这个解释对你有帮助!

profusely

"Profusely" 是副词,用来描述某事物发生得非常频繁、丰富或慷慨到几乎过度的程度。它通常用来强调数量或程度的丰富。
以下是 "profusely" 的一些常见用法:
  1. 丰富的表达
      • Example: "She apologized profusely for the mistake she had made."
        • 例子:她为所犯的错误再三道歉。
  1. 慷慨地给予
      • Example: "The host offered drinks profusely throughout the evening."
        • 例子:主人整个晚上都非常慷慨地提供饮料。
  1. 大量地产生
      • Example: "The plant was profusely covered in vibrant, colorful flowers."
        • 例子:这种植物盛开着鲜艳多彩的花朵。
  1. 过度地说话或行动
      • Example: "He spoke profusely, hardly giving anyone a chance to get a word in."
        • 例子:他滔滔不绝地说个不停,几乎不给任何人插话的机会。
  1. 在医学上
      • Example: "The patient was sweating profusely and needed immediate medical attention."
        • 例子:病人出了很多汗,需要立即医疗照顾。
"Profusely" 强调了一种超出常规或预期的丰富性或慷慨性,通常带有一种积极的评价,除非用在暗示过度的情境中。希望这个解释对你有帮助!

trod

geralt检查raven的脚印,发现很轻,他认为raven trod carefully。顺便说一下,raven是真男人,不是懦夫。
"Trod" 是英语单词 "tread" 的过去式形式,用来描述踩、踏或行走的动作。"Tread" 作为动词时,有几种相关的含义:
  1. 踩或踏
      • Example: "She trod carefully on the fragile surface to avoid breaking it."
        • 例子:她小心翼翼地踩在脆弱的表面上以免踩坏它。
  1. 行走或走过
      • Example: "He trod the path through the forest every day on his way to work."
        • 例子:他每天上班都走这条穿过森林的路。
  1. 在比喻用法中
      • Example: "The news trod heavily on my heart."
        • 例子:这个消息沉重地压在我的心上。
  1. 作为名词,"tread" 还可以指轮胎的花纹或楼梯的台阶表面:
      • Example (as a noun): "We need to check the tread on these tires for safety."
        • 例子:我们需要检查这些轮胎的花纹以确保安全。
  1. 在文学或诗歌中
      • Example: "The poet wrote about the sound of her trod on the fallen leaves."
        • 例子:诗人描写了她踩在落叶上的声音。
"Trod" 通常用来描述物理上的踩踏或行走,但也可以用于更抽象的情境中。希望这个解释对你有帮助!

putrefaction

找到raven尸体的时候,它已经set in putrefaction
"Putrefaction" 是一个名词,指的是腐烂或分解的过程,通常与有机物(如动植物尸体)的自然分解有关。这个过程通常伴随着恶臭和微生物活动,是自然界循环的一部分。
以下是 "putrefaction" 的一些常见用法:
  1. 生物体的腐烂
      • Example: "The carcass lay in the field, undergoing putrefaction."
        • 例子:尸体躺在田野中,正在腐烂。
  1. 分解过程
      • Example: "The process of putrefaction is accelerated in warm, moist conditions."
        • 例子:在温暖潮湿的条件下,腐烂过程会加速。
  1. 在医学上
      • Example: "The doctor noted signs of putrefaction in the wound and decided to prescribe antibiotics."
        • 例子:医生注意到伤口有腐烂的迹象,决定开抗生素。
  1. 在环境科学中
      • Example: "The decomposition of organic waste in the landfill contributes to putrefaction."
        • 例子:垃圾填埋场中有机废物的分解有助于腐烂。
  1. 在比喻用法中
      • Example: "The once-great empire is now in a state of putrefaction, with corruption at all levels."
        • 例子:曾经伟大的帝国现在正处于腐烂状态,各个层面都存在腐败。
"Putrefaction" 这个词通常与死亡和衰败相关,但也用于描述自然界中有机物分解的自然过程。希望这个解释对你有帮助!

herbalist

"Herbalist" 是一个名词,指的是专门研究、使用或销售草药进行治疗和保健的专业人士。草药学家通常对植物的药用特性有深入的了解,并可能使用这些知识来配制药物、酊剂、茶和其他草药产品。
以下是 "herbalist" 的一些常见用法:
  1. 作为医疗专业人员
      • Example: "The herbalist recommended a mixture of herbs to treat the patient's condition."
        • 例子:草药学家推荐了一种草药混合物来治疗患者的病情。
  1. 作为草药销售者
      • Example: "She operates an herbalist shop where she sells a variety of natural remedies."
        • 例子:她经营着一家草药店,在那里销售各种天然疗法。
  1. 在传统医学中
      • Example: "In traditional Chinese medicine, herbalists play a crucial role in prescribing herbal formulas."
        • 例子:在中医中,草药学家在开草药方剂中扮演着关键角色。
  1. 在历史或文化背景中
      • Example: "During the Middle Ages, herbalists were important figures in communities for their knowledge of medicinal plants."
        • 例子:在中世纪,草药学家因其对药用植物的了解而在社群中扮演重要角色。
  1. 在现代替代医学中
      • Example: "Many people turn to herbalists for alternative treatments when conventional medicine doesn't work."
        • 例子:当传统药物不起作用时,许多人转向草药学家寻求替代疗法。
草药学家的工作可能涉及咨询、教育、配方制作和草药种植。在《巫师三:狂猎》这样的游戏中,"herbalist" 可能指代游戏中的某个角色或职业,与草药采集和制药有关。希望这个解释对你有帮助!

pouting

"Pouting" 是一个形容词,用来描述因为生气或不高兴而撅嘴的表情。这个表情通常伴随着一种不满或抗议的情绪。以下是 "pouting" 的一些常见用法:
  1. 表达不满
      • Example: "She was pouting because she didn't get her way."
        • 例子:她因为没有得偿所愿而撅嘴。
  1. 描述面部表情
      • Example: "The child's pouting face showed his disappointment."
        • 例子:孩子撅嘴的表情显示了他的失望。
  1. 在情感表达中
      • Example: "After losing the game, he sat in the corner, pouting and silent."
        • 例子:输掉比赛后,他坐在角落里,撅着嘴一声不吭。
  1. 在比喻用法中
      • Example: "The pouting clouds threatened rain all afternoon."
        • 例子:阴沉的云层整个下午都在预示着下雨。
  1. 在描述行为时
      • Example: "She stopped pouting and finally agreed to the plan."
        • 例子:她停止了撅嘴,最终同意了计划。
"Pouting" 通常用来描述一种情绪化的反应,特别是当某人感到被忽视或受到不公正对待时。希望这个解释对你有帮助!

pish-posh

"Pish-posh" 是一个英语表达,用来表示轻蔑或不认同,意思是“胡说八道”或“无稽之谈”。这个短语通常用来驳斥某人的观点或言论,表达说话者认为对方所说的不值得相信或不值得考虑。
以下是 "pish-posh" 的一些常见用法:
  1. 表示不同意或不认同
      • Example: "What he said is just pish-posh; don't believe a word of it."
        • 例子:他说的都是胡说八道,别信他一个字。
  1. 轻蔑地驳斥
      • Example: "Her excuses were met with pish-posh from the manager."
        • 例子:她的借口被经理嗤之以鼻。
  1. 在对话中表达怀疑
      • Example: "Pish-posh, I've heard that story before, and I don't believe it."
        • 例子:胡说八道,我听过那个故事,我不信。
  1. 在幽默或玩笑中使用
      • Example: "His tales of adventure were all pish-posh, but they were entertaining."
        • 例子:他的冒险故事都是胡编乱造的,但很有趣。
  1. 在非正式交流中
      • Example: "He dismissed the rumors with a wave of his hand and a 'pish-posh.'"
        • 例子:他挥手并说了声“胡说八道”,就驳斥了那些谣言。
"Pish-posh" 这个词带有一种轻松的语气,通常用于非正式的交流中,表达对某事的不以为然或不认同。希望这个解释对你有帮助!

decency

yennefer认为geralt的decency有时候很可爱,有时候会误事。这里其实我更支持geralt。
"Decency" 是一个名词,它在英语中有几种相关的含义,通常与礼貌、适当或体面的行为有关:
  1. 礼貌或适当
      • 指遵守社会认可的行为标准或规范。
      • Example: "He apologized for the indecent behavior, which was out of character."
        • 例子:他为不当行为道歉,这不符合他的性格。
  1. 体面或尊严
      • 指保持自尊或尊重他人的状态。
      • Example: "She dressed with decency, avoiding overly revealing clothing."
        • 例子:她穿着得体,避免穿着过于暴露的衣服。
  1. 良好的道德标准
      • 指遵循良好的道德准则或价值观。
      • Example: "The community values decency and mutual respect among its members."
        • 例子:这个社区重视成员间的体面和相互尊重。
  1. 在比喻用法中
      • 有时用来描述事物的适当性或合理性。
      • Example: "After the scandal, there was a call for decency in politics."
        • 例子:丑闻之后,有人呼吁政治上的体面。
  1. 在文学或艺术中
      • 用来评价作品是否符合社会的审美或道德期望。
      • Example: "The artist was praised for his decency in not exploiting sensitive subjects."
        • 例子:这位艺术家因不利用敏感主题而受到赞扬。
"Decency" 这个词强调了对他人和自己的尊重,以及在社会互动中保持适当的行为。希望这个解释对你有帮助!

massacared

有队人说他们被魔物ambush(埋伏)了,是孽鬼。
"Massacred" 是英语单词 "massacre" 的过去分词形式,用来描述大规模的杀戮或残暴的毁灭行为,通常指在战争、冲突或暴力事件中许多人被杀害。
以下是 "massacred" 的一些常见用法:
  1. 大规模杀戮
      • Example: "The village was massacred during the invasion, leaving few survivors."
        • 例子:村庄在入侵期间遭到屠杀,幸存者寥寥无几。
  1. 在战争或冲突中
      • Example: "Historians still debate the reasons behind the massacred troops."
        • 例子:历史学家仍在辩论军队被屠杀的原因。
  1. 在比喻用法中
      • Example: "The sports team was massacred in the championship game, losing by a large margin."
        • 例子:这个运动队在冠军赛中被彻底击败,输掉了很多分数。
  1. 在描述极端暴力或残酷行为时
      • Example: "The massacred wildlife was a result of the poacher's brutal actions."
        • 例子:被屠杀的野生动物是偷猎者残酷行为的结果。
  1. 在法律或道德讨论中
      • Example: "The court condemned the actions that led to the massacred innocent civilians."
        • 例子:法庭谴责了导致无辜平民被屠杀的行为。
"Massacred" 这个词通常与严重的悲剧和不公正事件相关,强调了对生命的极度不尊重和暴力的严重性。希望这个解释对你有帮助!

vertigo

眩晕、幻觉

bait

yennefer说我们是狂猎用来引诱希里的诱饵。
"Bait" 在英语中主要有以下几种用法:
  1. 作为名词,指用来引诱或捕捉猎物的食物或诱饵。
      • Example: "The fisherman used worms as bait to catch the fish."
        • 例子:渔夫用蚯蚓作为诱饵来捕鱼。
  1. 作为动词,指故意挑衅或激怒某人,以引出其反应或行为。
      • Example: "Don't bait the dog, it might become aggressive."
        • 例子:不要挑衅那条狗,它可能会变得好斗。
  1. 作为动词,也用于描述设置诱饵捕捉猎物的行为。
      • Example: "The hunters baited the trap with food to catch the animal."
        • 例子:猎人用食物作为诱饵设置陷阱来捕捉动物。
  1. 在比喻用法中,"bait" 可以用来指任何形式的诱惑或吸引。
      • Example: "The sale was a bait to attract customers into the store."
        • 例子:这次销售是一个吸引顾客进店的诱饵。
  1. 在钓鱼或狩猎中,"bait" 是一个常用术语,指用于吸引鱼类或动物的任何东西。
      • Example: "Artificial bait can be just as effective as live bait."
        • 例子:人造诱饵可以和活诱饵一样有效。
  1. 在网络用语中,"bait" 有时也用来指故意发布有争议的内容以引发讨论或争吵。
      • Example: "That post was just clickbait to get more views and comments."
        • 例子:那个帖子只是为了吸引点击和评论的诱饵。
"Bait" 这个词在不同的语境中有着不同的含义,但通常都与引诱或挑衅有关。希望这个解释对你有帮助!

三、乌马篇

notion image
notion image
notion image
notion image
notion image
notion image
notion image

sire

真假猎魔人,geralt告诉村长,witcher can’t sire a children。
"Sire"这个词在英语中有几种用法,主要用作名词或动词:
  1. 作为名词,指父亲或雄性动物(尤其是贵族或王室成员):
      • Example: "He bowed before the king, his sire."
        • 例子:他在国王面前鞠躬,他的父亲。
  1. 作为动词,用于表示“生育”或“产生”:
      • Example: "The mare will sire a foal next spring."
        • 例子:这匹母马将在明年春天生产一匹小马。
  1. 在历史或正式语境中,"sire"曾用来称呼贵族或王室成员,尤其是君主:
      • Example: "Good morrow, sire."
        • 例子:早上好,陛下。
  1. 在现代英语中,"sire"作为称呼使用得较少,但在某些正式场合或历史剧中仍可听到:
      • Example: "Sire, I bring news from the front."
        • 例子:陛下,我带来了前线的消息。
  1. 在生物学中,"sire"可以指代雄性亲本,与雌性亲本"dam"相对:
      • Example: "The sire of the litter was a champion bloodline."
        • 例子:这窝小狗的父亲是冠军血统。
"Sire"这个词带有一种正式和尊敬的语气,尤其在称呼贵族或王室成员时。希望这个解释对你有帮助!

snail

geralt见到假扮猎魔人的家伙被区区食尸鬼吓得躲起来,讥讽说他是snail school(蜗牛学派)。
"Snail" 是英语中指蜗牛的单词,它是一种通常具有螺旋形壳的带壳软体动物。以下是 "snail" 的一些常见用法:
  1. 指蜗牛这种动物
      • Example: "The garden is full of snails that feed on the plants."
        • 例子:花园里到处都是吃植物的蜗牛。
  1. 形容动作缓慢
      • Example: "He works at a snail's pace, so it takes him forever to finish anything."
        • 例子:他工作慢吞吞的,所以做什么都很慢。
  1. 在比喻用法中
      • Example: "The project is moving at a snail's pace due to lack of funding."
        • 例子:由于缺乏资金,项目的进展非常缓慢。
  1. 在烹饪中
      • Example: "Escargot is a French dish made from snails."
        • 例子:蜗牛大餐(escargot)是一道用蜗牛制作的法国菜。
  1. 在童话或故事中
      • Example: "The snail in the story was able to carry messages between the animals."
        • 例子:故事中的蜗牛能够在动物之间传递信息。
蜗牛以它们的慢速移动和经常作为园艺害虫而闻名。在不同的文化中,蜗牛也有不同的意义和用途,例如在法国,某些蜗牛品种是美食。希望这个解释对你有帮助!

charlaton

"Charlaton" 这个词在英语中通常拼写为 "charlatan",它指的是一个声称拥有特殊知识或技能,尤其是医学知识,但实际上没有这些能力,常常通过欺骗手段来获取金钱或名声的人。简单来说,"charlatan" 就是指江湖骗子或骗子医生。
以下是 "charlatan" 的一些常见用法:
  1. 指欺骗性的人物
      • Example: "The town had been taken in by a charlatan selling fake medicine."
        • 例子:这个小镇被一个卖假药的骗子欺骗了。
  1. 形容假装专家的人
      • Example: "He's just a charlatan pretending to be an expert in the field."
        • 例子:他只是个假装是该领域专家的骗子。
  1. 在历史或文化背景中
      • Example: "In the past, charlatans would sell quack remedies door to door."
        • 例子:在过去,骗子会挨家挨户地卖假药。
  1. 在比喻用法中
      • Example: "The so-called guru turned out to be a charlatan with no real insight."
        • 例子:那个所谓的大师最终被证明是一个没有任何真知灼见的骗子。
  1. 在批评或指责中
      • Example: "Critics accused the politician of being a charlatan making empty promises."
        • 例子:批评者指责这位政治家是一个只会空口说白话的骗子。
"Charlatan" 这个词强调了欺骗和虚假表现的行为,通常带有强烈的负面含义。希望这个解释对你有帮助!

outskirts

"Outskirts" 是一个名词,指的是城市或城镇的边缘地区,通常是指较为偏远、不太发达或人口稀少的地区,相对于市中心或城镇的中心地带而言。
以下是 "outskirts" 的一些常见用法:
  1. 城市边缘地带
      • Example: "They lived on the outskirts of the city, where it was quieter and less crowded."
        • 例子:他们住在城市的郊区,那里更安静,人也少。
  1. 相对于中心的外围地区
      • Example: "The outskirts of the town were mainly agricultural areas with some small villages."
        • 例子:城镇的郊区主要是农业区,有一些小村庄。
  1. 在描述地理位置时
      • Example: "The factory was located on the outskirts to avoid pollution in the residential areas."
        • 例子:工厂位于郊区,以避免在居民区造成污染。
  1. 在比喻用法中
      • Example: "Their ideas were on the outskirts of mainstream thought, challenging conventional wisdom."
        • 例子:他们的观点处于主流思想的边缘,挑战传统智慧。
  1. 在探索或旅行中
      • Example: "We decided to explore the outskirts of the village to see what we could discover."
        • 例子:我们决定探索村庄的郊区,看看我们能发现什么。
"Outskirts" 这个词强调了与中心区域相比的边缘位置,通常与较少的人口密度和更自然的环境相关。希望这个解释对你有帮助!

pauper

"Pauper" 是一个名词,用来指一个非常贫穷的人,通常是指没有足够资源满足基本生活需求的人。这个词经常用来描述生活在贫困线以下的人,可能依赖救济或慈善来维持生计。
以下是 "pauper" 的一些常见用法:
  1. 指一个穷人
      • Example: "In the past, many paupers relied on the charity of the wealthy to survive."
        • 例子:在过去,许多穷人依靠富人的施舍来生存。
  1. 描述贫困状态
      • Example: "He became a pauper after losing all his wealth in the economic downturn."
        • 例子:他在经济衰退中失去了所有财富,变成了一个穷人。
  1. 在历史或社会背景中
      • Example: "During the Middle Ages, paupers often lived in workhouses or on the streets."
        • 例子:在中世纪,穷人通常住在劳动院或街头。
  1. 在比喻用法中
      • Example: "Despite his wealth, he felt like a pauper in the presence of such great art."
        • 例子:尽管他很富有,但在如此伟大的艺术面前,他感到自己像个穷人。
  1. 在文学作品中
      • Example: "The novel explores the struggles of a pauper trying to rise above his circumstances."
        • 例子:这部小说探讨了一个穷人努力超越自己境遇的斗争。
"Pauper" 这个词强调了极度贫困的状态,通常与社会经济问题和不平等有关。希望这个解释对你有帮助!

prophecy

"Prophecy" 是一个名词,指的是对未来事件的预测或声明,通常被认为是由超自然力量或有洞察力的人所揭示的。预言可以涉及各种主题,包括政治、社会变迁、自然灾害或个人命运。以下是 "prophecy" 的一些常见用法:
  1. 超自然的预测
      • Example: "The ancient prophecy foretold the coming of a great leader who would unite the people."
        • 例子:古老的预言预言了一位伟大领袖的到来,他将团结人民。
  1. 宗教或神秘背景中的预言
      • Example: "The prophecy in the sacred texts is said to describe the end of the world."
        • 例子:神圣文本中的预言据说描述了世界末日。
  1. 在文学作品中
      • Example: "The character's journey was guided by a prophecy that spoke of a heroic destiny."
        • 例子:这个角色的旅程是由一个预言英雄命运的预言引导的。
  1. 在比喻用法中
      • Example: "The economist's prophecy about the market crash turned out to be accurate."
        • 例子:经济学家关于市场崩溃的预言结果证明是准确的。
  1. 在日常生活或讨论中
      • Example: "Her prophecy of success for the new business venture proved to be true."
        • 例子:她对新商业企业成功的预言被证明是真的。
"Prophecy" 这个词强调了对未来的预见或预测,通常与神秘、宗教或超自然的元素相关联。在不同的文化和历史时期中,预言在塑造信仰、激发行动甚至影响历史进程方面发挥了重要作用。希望这个解释对你有帮助!

escort

"Escort" 这个词在英语中有几种用法,既可以作为名词也可以作为动词:
  1. 作为名词,表示护送或陪同的人:
      • 指一个人或一群人陪同另一个人或一群人,提供保护或确保安全。
      • Example: "The diplomat was accompanied by an escort of police officers."
        • 例子:这位外交官由一组警官护送。
  1. 作为动词,表示护送或陪同某人:
      • 指带领或陪伴某人到特定地点,通常是为了安全或礼仪的原因。
      • Example: "I'll escort you to the meeting room."
        • 例子:我会陪同你去会议室。
  1. 军事护送
      • 在军事领域,"escort" 可以指护送船只或飞机,防止敌对势力的攻击。
      • Example: "The convoy was escorted by destroyers through the dangerous waters."
        • 例子:驱逐舰护送船队通过危险的水域。
  1. 社交陪同
      • 在社交场合,"escort" 可以指陪同参加特定活动的人,如舞会或宴会。
      • Example: "She brought an escort to the charity gala."
        • 例子:她带了一个男伴参加慈善晚会。
  1. 在比喻用法中
      • "escort" 有时也用来形容为达成某个目的而进行的引导或陪伴。
      • Example: "The new policy will escort us into a new era of environmental protection."
        • 例子:新政策将引领我们进入环境保护的新时代。
"Escort" 这个词强调了陪伴和保护的概念,无论是在物理上的护送还是在比喻意义上的引导。希望这个解释对你有帮助!

sterile

"Sterile" 这个词在英语中有几种含义,通常与清洁、无生命或无法繁殖有关:
  1. 无细菌的
      • 指没有活菌或微生物,常用于医疗或实验室环境,指已经消毒或无法支持微生物生长的物体或表面。
      • Example: "The doctor used a sterile scalpel for the surgery."
        • 例子:医生在手术中使用了无菌手术刀。
  1. 无法繁殖的
      • 指生物体无法生育或繁殖后代。
      • Example: "The couple struggled with the fact that they were both sterile."
        • 例子:这对夫妇努力应对他们俩都不孕不育的事实。
  1. 贫瘠的
      • 用来形容土壤或环境缺乏养分,无法支持植物生长。
      • Example: "The soil in the desert is sterile and cannot sustain plant life."
        • 例子:沙漠中的土壤是贫瘠的,无法维持植物生命。
  1. 缺乏想象力或创造力的
      • 在比喻意义上,"sterile" 有时用来形容缺乏创新或创造性的环境或思想。
      • Example: "The committee's discussions were sterile and unproductive."
        • 例子:委员会的讨论是枯燥无味且没有成效的。
  1. 在生物学中
      • "Sterile" 还可以指实验室中用于实验的无性生殖的生物样本,如无菌鼠。
      • Example: "Researchers used sterile mice to test the effects of the new drug."
        • 例子:研究人员使用无菌鼠来测试新药的效果。
"Sterile" 这个词强调了一种无法支持生命或繁殖的状态,无论是在生物学、医学还是比喻意义上。希望这个解释对你有帮助!

impasse

词语:impasse
音标:/ˈɪmpæs; ˈɪmpɑːs/
含义:
  1. 名词 (n.):死路,指没有出口的街道或通道。
  1. 名词 (n.):僵局,指讨论、谈判或进展中的停顿,由于存在无法克服的分歧或障碍而无法继续。
中英文对照例句:
  • 中文:他们的婚姻达到了一个僵局,双方都无法找到解决问题的办法。
  • 英文:Their marriage had reached an impasse, with neither side able to find a solution.
  • 中文:谈判陷入了僵局,因为双方在关键问题上意见不合。
  • 英文:The negotiations reached an impasse because the two sides disagreed on key issues.
  • 中文:我们开车到了一个死路,不得不掉头。
  • 英文:We drove into an impasse and had to turn around.
"impasse" 这个词在不同的语境中可以指物理上的死路,也可以指比喻意义上的僵局,通常涉及到无法前进或解决问题的情况。

mercenary

词语:mercenary
音标:/ˈmɜːrsɪˌnɛri/
含义:
  1. 形容词 (adj.):指以赚钱为主要动机的,通常用于形容人或行为缺乏理想或道德动机,只为了金钱利益。
  1. 名词 (n.):雇佣兵,指被雇佣参与战斗或执行军事任务的士兵,而不是出于国家或政治忠诚。
中英文对照例句:
  • 中文:他被认为是一个为了金钱而工作的雇佣兵。
  • 英文:He is considered a mercenary who works for money.
  • 中文:那个政客因为只关心个人利益而受到批评,被指责为一个唯利是图的家伙。
  • 英文:The politician was criticized for being concerned only with personal gain and accused of being a mercenary.
  • 中文:在战争中,雇佣兵为了金钱而战斗,而不是为了信仰或国家。
  • 英文:In the war, mercenaries fight for money, not for faith or country.
"mercenary" 这个词在形容人时,通常带有负面含义,暗示该人缺乏忠诚或道德原则,只关心金钱利益。作为名词时,指的是以战斗为职业的雇佣兵。

emancipate

词语:emancipate
音标:/ɪˈmænsɪpeɪt/
含义:
  1. 动词 (v.):解放,使自由,特指从法律或社会约束中释放出来,获得权利和自由。
  1. 动词 (v.):解除…的束缚,使摆脱控制或限制。
中英文对照例句:
  • 中文:奴隶制的废除使无数人获得解放。
  • 英文:The abolition of slavery emancipated countless people.
  • 中文:新法律旨在解放妇女,确保她们拥有平等的权利。
  • 英文:The new law aims to emancipate women and ensure their equal rights.
  • 中文:这个社区项目帮助年轻人摆脱贫困,开始新生活。
  • 英文:The community program helps young people to emancipate themselves from poverty and start a new life.
"emancipate" 这个词强调从某种形式的控制、限制或压迫中获得释放,使个体能够行使自己的权利和自由。

teleport

词语:teleport
音标:/ˈtel.i.port/
含义:
  1. 动词 (v.):瞬间传送,指物体或人从一个地方瞬间转移到另一个地方,不经过两者之间的空间。这个词常用于科幻文学或电影中描述一种假想的传输方式。
中英文对照例句:
  • 中文:如果人能瞬间传送,旅行将会非常快捷。
  • 英文:If people could teleport, traveling would be incredibly fast.
  • 中文:科幻电影中的宇航员使用传送装置在星系间瞬间移动。
  • 英文:In the sci-fi movie, astronauts use a teleportation device to move instantaneously between galaxies.
  • 中文:想象一下,如果你能瞬间传送到世界的任何角落。
  • 英文:Imagine if you could teleport to any corner of the world.
"teleport" 这个词在现实中并不存在,它是一个科幻概念,用来描述一种理论上的超距传输技术。

nip that infestation in the bud

短语 "nip that infestation in the bud" 是一个常用的英语成语,用来描述在问题或不愉快的情况刚开始时就迅速采取措施阻止其发展或扩散。
  • Nip:作为动词,意味着“掐断”或“阻止”。
  • Infestation:名词,指害虫的大量繁殖,也可以比喻指任何令人不快或有害的事物的扩散。
  • In the bud:指在初期阶段,当某事物刚开始发展时。
中英文对照例句:
  • 中文:我们必须迅速行动,把这个问题扼杀在萌芽状态。
  • 英文:We must act quickly to nip that problem in the bud.
  • 中文:为了防止疾病传播,当局立即采取行动,将疫情控制住。
  • 英文:To prevent the spread of disease, the authorities took immediate action to nip the outbreak in the bud.
这个短语强调了早期干预的重要性,以避免问题变得更加严重或难以控制。

spitefully

词语:spitefully
音标:/ˈspaɪt.fəl.i/
含义:
  1. 副词 (adv.):带有恶意或故意伤害他人的态度,表示一个人的行为是出于对他人的敌意或报复心理。
中英文对照例句:
  • 中文:他恶意地破坏了朋友的计划。
  • 英文:He sabotaged his friend's plans spitefully.
  • 中文:她带着恶意的满足感看着他失败。
  • 英文:She watched his failure with spiteful satisfaction.
  • 中文:他故意迟到,显然是出于恶意。
  • 英文:He arrived late on purpose, clearly acting spitefully.
"spitefully" 这个词用来描述那些出于恶意或报复心理的行为,强调了行为背后的负面情绪。

vindictive

词语:vindictive
音标:/ˈvɪn.dɪk.tɪv/
含义:
  1. 形容词 (adj.):指有报复心的,喜欢报复或倾向于寻求报复的,通常用于描述一个人的性格特征或行为。
中英文对照例句:
  • 中文:他因为被解雇而变得怀恨在心。
  • 英文:He became vindictive after being fired.
  • 中文:她对他的批评是出于恶意和报复心理。
  • 英文:Her criticism of him was vindictive and spiteful.
  • 中文:他怀恨在心,总是寻找机会报复。
  • 英文:He was vindictive, always looking for opportunities to get back at others.
"vindictive" 这个词通常用来描述那些因为感到被冒犯或受到不公正对待而想要报复的人。这种性格特征通常被认为是负面的,因为它涉及到持续的敌意和报复行为。

shrew

词语:shrew
音标:/ʃruː/
含义:
  1. 名词 (n.):指一种小型的食虫哺乳动物,属于鼩鼱科,通常生活在地面上,以昆虫和其他小动物为食。
  1. 名词 (n.):在古英语中,"shrew" 也用来指一个尖酸刻薄或易怒的女人。
中英文对照例句:
  • 中文:那种鼩鼱以其敏捷和机警而闻名。
  • 英文:The shrew is known for its agility and alertness.
  • 中文:她被形容为一个尖酸刻薄的女人,总是喜欢批评别人。
  • 英文:She was described as a shrew, always finding fault with others.
  • 中文:这种小型动物非常活跃,但很少被人看到。
  • 英文:These small creatures are very active but seldom seen.
"shrew" 这个词在不同的语境中有不同的含义,既可以指一种动物,也可以指具有某些负面性格特征的人。在使用时,需要注意上下文以确保正确传达意思。

dupe

词语:dupe
音标:/djuːp/
含义:
  1. 动词 (v.):欺骗或诈骗某人,使他们相信不真实的事情或做出不明智的行为。
  1. 名词 (n.):被欺骗或容易上当的人,通常指缺乏辨识能力或经验而容易受骗的人。
中英文对照例句:
  • 中文:他被骗子欺骗,损失了很多钱。
  • 英文:He was duped by a scammer and lost a lot of money.
  • 中文:她意识到自己被利用,成为了一个易受骗的人。
  • 英文:She realized she had been duped and used as a gullible person.
  • 中文:那个广告是一个骗局,目的是欺骗那些易受骗的消费者。
  • 英文:The advertisement was a scam designed to dupe unsuspecting consumers.
"dupe" 这个词在描述诈骗或欺骗行为时用作动词,而在指代那些容易受骗的人时用作名词。在使用时,需要根据上下文来确定其确切含义。

invasive

词语:invasive
音标:/ɪnˈveɪ.sɪv/
含义:
  1. 形容词 (adj.):指侵入性的,用于描述植物、动物或行为等,它们进入并可能对当地生态系统、文化或社会造成损害或负面影响。
  1. 形容词 (adj.):在医学领域,指侵入性的程序或手术,需要穿透身体表面或进入体内进行。
中英文对照例句:
  • 中文:这种入侵性物种对当地生态系统构成了严重威胁。
  • 英文:This invasive species poses a serious threat to the local ecosystem.
  • 中文:医生建议进行侵入性手术来移除肿瘤。
  • 英文:The doctor recommended an invasive surgery to remove the tumor.
  • 中文:入侵性植物可能会迅速繁殖并排挤本地植物。
  • 英文:Invasive plants can reproduce rapidly and outcompete native plants.
"invasive" 这个词强调了对现有平衡或状态的干扰或破坏,无论是在自然环境中还是在医学治疗中。

grumpy

词语:grumpy
音标:/ˈɡrʌm.pi/
含义:
  1. 形容词 (adj.):指情绪不好、易怒或不高兴的,通常用来描述一个人因为疲惫、烦恼或其他原因而显得脾气暴躁。
中英文对照例句:
  • 中文:他因为昨晚没睡好,今天情绪很暴躁。
  • 英文:He is grumpy because he didn't sleep well last night.
  • 中文:老爷爷因为关节炎而脾气暴躁。
  • 英文:The old man is grumpy because of his arthritis.
  • 中文:她对服务不满意,显得有些不高兴。
  • 英文:She was grumpy about the poor service.
"grumpy" 这个词用来描述那些因为各种原因而显得不太友好或容易发怒的人。它通常暗示了一种短暂的情绪状态,而不是一个人的性格特征。

spare(有宽恕的含义)

词语:spare
音标:/speər/
含义:
  1. 动词 (v.):备用的,留出,腾出;宽恕。
      • 作为动词,"spare" 可以指留出时间或空间,或在某些情况下不使用全部的力量或资源。
      • 还可以指宽恕某人,不对其进行惩罚或伤害。
  1. 形容词 (adj.):多余的,备用的;瘦高的。
      • 作为形容词,"spare" 可以指某物是额外的或备用的,不是必需的。
      • 也用来形容某人身材瘦长或环境简朴无装饰。
中英文对照例句:
  • 中文:他设法每天挤出时间来锻炼。
  • 英文:He managed to spare some time to exercise every day.
  • 中文:他不忍心伤害这只小动物,所以放它一条生路。
  • 英文:He couldn't bear to harm the little creature, so he spared its life.
  • 中文:这个房间只有最基本的家具,装饰非常简朴。
  • 英文:The room has only the most basic furniture and is quite spare.
  • 中文:他身材瘦高,跑得很快。
  • 英文:He is spare of build and runs very fast.
  • 中文:如果你有多余的票,请给我一张。
  • 英文:If you have a spare ticket, please give me one.
"spare" 这个词用法多样,可以作为动词表示留出或宽恕,也可以作为形容词描述某物是备用的或某人身材瘦高。在使用时,需要根据上下文来确定其确切含义。

lay off

短语:lay off
含义:
  1. 动词短语:停止做某事,尤其是指停止某种不好的行为或习惯。
  1. 动词短语:解雇,指雇主因裁员、经济原因或公司重组等原因终止员工的雇佣合同。
  1. 动词短语:(非正式)减少摄入或消费,尤指食物或不健康的物质。
中英文对照例句:
  • 中文:他决定戒烟,这对健康有好处。
  • 英文:He decided to lay off smoking, which is good for his health.
  • 中文:由于经济下滑,公司不得不裁员。
  • 英文:Due to the economic downturn, the company had to lay off employees.
  • 中文:医生建议他减少盐分的摄入。
  • 英文:The doctor advised him to lay off salt.
"lay off" 这个短语在不同的语境中有不同的含义,既可以指停止某种行为,也可以指解雇员工,或者是减少对某物的摄入或消费。在使用时,需要根据上下文来判断确切的意义。

chop chop

短语 "chop chop" 在不同的语境中有不同的含义和用途:
  1. 催促或迅速行动:在非正式的语境中,"chop chop" 可以用来催促别人快点行动或加快速度,相当于 "hurry up" 或 "get a move on"。
      • 中文:快点,我们没有时间了!
      • 英文:Chop chop, we don't have time!
  1. 模仿汽车加速的声音:在某些情况下,"chop chop" 可以被用来模仿汽车加速或引擎运转的声音。
  1. 烹饪中的切菜声:在厨房环境中,"chop chop" 有时被用来模仿切菜的声音,尤其是在快速切菜时。
  1. 军事用语:在军事用语中,"chop chop" 有时用来表示迅速执行命令或动作。
  1. 商业和交易:在某些地区,"chop chop" 可以指迅速完成交易或商业活动。
请注意,"chop chop" 的使用通常带有口语色彩,可能在正式写作或演讲中不太适用。此外,由于文化和地区差异,这个短语的理解可能会有所不同。

四、特莉丝篇

本篇主要记载帮助特莉丝和其他术士逃出诺维格瑞那部分的剧情。

bungle

"Bungle" 是一个英语动词,意味着笨拙地做事或犯错误,通常由于缺乏技巧或考虑不周。它可以用来描述某人在执行任务或处理情况时的无能或失败。
以下是 "bungle" 的一些常见用法:
  1. 笨拙地执行
      • Example: "He bungled the presentation, causing the deal to fall through."
        • 例子:他笨拙地进行了演讲,导致交易失败。
  1. 做事失败
      • Example: "The project was bungled from the start due to poor planning."
        • 例子:由于计划不周,项目从一开始就失败了。
  1. 在比喻用法中
      • Example: "The politician's career was bungled by a series of scandals."
        • 例子:这位政治家的职业生涯因一系列丑闻而失败。
  1. 在口语中
      • Example: "Don't bungle this chance; it might be your only one."
        • 例子:不要搞砸这次机会;这可能是你唯一的机会。
  1. 描述不专业的行为
      • Example: "The thieves bungled the robbery and were caught by the police."
        • 例子:小偷笨拙地抢劫并被警察抓住。
"Bungle" 这个词强调了由于缺乏技能、注意力或专业性而导致的失败或错误。希望这个解释对你有帮助!

cut to the chase

The phrase "cut to the chase" is an idiomatic expression that means to get to the point or the most important part of a matter without further delay or digression. It suggests that one should stop beating around the bush and address the main issue directly.
Here are some examples of how "cut to the chase" can be used:
  1. Getting Straight to the Point:
      • Example: "Let's cut to the chase. What's the bottom line on this deal?"
        • 例子:让我们直截了当地说。这笔交易的底线是什么?
  1. In a Conversation:
      • Example: "I don't have much time, so let's cut to the chase."
        • 例子:我没有太多时间,所以让我们直入主题。
  1. In a Meeting or Discussion:
      • Example: "We've discussed the peripheral issues enough; it's time to cut to the chase and make a decision."
        • 例子:我们已经讨论了足够的边缘问题;是时候直截了当地做出决定了。
  1. In Writing or Storytelling:
      • Example: "The author cut to the chase and revealed the mystery early in the story."
        • 例子:作者在故事一开始就直截了当地揭示了谜团。
  1. In a Negotiation:
      • Example: "We've gone over the details extensively; let's cut to the chase and talk numbers."
        • 例子:我们已经详尽地讨论了细节;让我们直截了当地谈数字。
The phrase is often used when someone wants to expedite a conversation or process by focusing on the most critical aspects. It implies a desire for efficiency and a preference for dealing with the essence of the matter at hand.

remorse

"Remorse" 是一个名词,指的是对自己所犯错误或不当行为感到的深刻悔恨和懊悔。这种情感通常伴随着想要弥补或纠正过去行为的愿望。以下是 "remorse" 的一些常见用法:
  1. 深切的悔恨
      • Example: "He showed genuine remorse for his actions and apologized to the court."
        • 例子:他对自己的行为表示了真诚的悔恨,并向法庭道歉。
  1. 懊悔的情感
      • Example: "After the argument, she felt deep remorse and sought to make amends."
        • 例子:争吵之后,她感到深深的懊悔,并试图弥补。
  1. 对过去行为的反思
      • Example: "Years later, he still felt remorse for the way he had treated his friends."
        • 例子:多年后,他仍然对自己对待朋友的方式感到懊悔。
  1. 在法律或道德讨论中
      • Example: "The judge considered the defendant's remorse when deciding the sentence."
        • 例子:法官在判决时考虑了被告的悔恨之情。
  1. 在文学或艺术中
      • Example: "The character's remorse added depth to the storyline."
        • 例子:角色的悔恨为故事情节增添了深度。
"Remorse" 这个词强调了一种强烈的情感反应,通常与认识到错误并感到悲伤或愧疚有关。希望这个解释对你有帮助!

take a bribe from

Certainly! Here are some examples using "take a bribe from" in English:
  1. Illegal Acceptance of Money:
      • Example: "The official was sentenced for taking a bribe from the contractor."
        • 例子:官员因接受承包商的贿赂而被判刑。
  1. Undue Advantage:
      • Example: "He was accused of taking a bribe from suppliers in exchange for favorable contracts."
        • 例子:他被指控接受供应商的贿赂,以换取合同上的优势。
  1. Moral Turpitude:
      • Example: "The judge was found to have taken a bribe from lawyers to influence the outcome of cases."
        • 例子:发现法官接受了律师的贿赂,以影响案件的结果。
  1. In a Metaphorical Context:
      • Example: "He has been receiving bribes from those who wish to sway policy in their favor."
        • 例子:他一直在接受那些希望影响政策以有利于他们的人的贿赂。
  1. In Anti-Corruption Efforts:
      • Example: "The government is working to eradicate the practice of public officials taking bribes from businesses."
        • 例子:政府正在努力根除公职人员接受企业贿赂的做法。
The phrase "take a bribe from" highlights an act of corruption and dishonesty, often associated with unethical conduct and legal consequences.

dimwit

词语:dimwit
音标:/ˈdɪm.wɪt/
含义:Dimwit 是一个名词,用来描述一个笨拙、愚蠢或者缺乏智力的人。
中英文对照例句:
  • 中文:他真是一个笨蛋,连这么简单的问题都解决不了。
  • 英文:He is such a dimwit that he can't solve such a simple problem.
请注意,"dimwit"这个词在某些情况下可能带有侮辱性质,使用时需要谨慎。

imbibe

词语:imbibe
音标:/ɪmˈbaɪb/
含义:
  1. 吸收(液体、气体、热量等):指物质被另一物质吸收。
  1. 喝(尤指酒):正式或幽默地指饮用,特别是酒精饮料。
  1. 接受、吸收(思想、知识等):比喻地指接受和保留信息或知识。
中英文对照例句:
  • 中文:植物必须吸收足够的水分才能生长。
  • 英文:Plants must imbibe enough water in order to grow.
  • 中文:你又在喝酒了吗?
  • 英文:Have you been imbibing again?
  • 中文:如果你参加约翰逊教授的课程,你吸收的信息会比你能处理的还要多。
  • 英文:If you attend Professor Johnson’s class, you will imbibe more information than you handle.

saunter into

词语:saunter into
音标:/ˈsɔːntər ˈɪntuː/
含义:
  • "saunter" 是一个动词,意味着悠闲地走,漫步,通常带有一种轻松或不在意的态度。
  • "into" 是一个介词,表示进入某个地方或状态。
组合起来,"saunter into" 描述的是某人以一种轻松自在的方式走进某个地方,通常没有急迫感或目的性。
中英文对照例句:
  • 中文:他悠闲地走进了咖啡馆。
  • 英文:He sauntered into the café.
  • 中文:她带着微笑,悠闲地走进了房间。
  • 英文:She sauntered into the room with a smile.

blatantly

词语:blatantly
音标:/ˈblætəntli/
含义:"blatantly" 是副词,用来描述某事做得非常明显或公然,没有隐藏或伪装,通常是负面的或不恰当的行为。
中英文对照例句:
  • 中文:他公然无视规则,让其他人感到非常不满。
  • 英文:He blatantly disregarded the rules, much to the dissatisfaction of others.
  • 中文:她在比赛中作弊,行为非常明显。
  • 英文:She cheated in the competition blatantly, which was quite obvious to everyone.

blush

词语:blush
音标:/ blʌʃ /
含义:
  1. 动词 (v.):因尴尬、羞愧或激动而脸色变红。
  1. 名词 (n.):脸色变红的现象,通常由于上述原因。
中英文对照例句:
  • 中文:她因为尴尬而脸红了。
  • 英文:She blushed with embarrassment.
  • 中文:当他被表扬时,他的脸颊泛起了红晕。
  • 英文:His cheeks blushed when he was praised.
  • 中文:她因为羞愧而感到脸上一阵热。
  • 英文:She felt a hot blush of shame.

nude

词语:nude
音标:/nuːd/
含义:
  1. 形容词 (adj.):指没有穿衣服的,裸露的。
  1. 名词 (n.):裸体的人,尤指作为艺术描绘对象的裸体。
中英文对照例句:
  • 中文:艺术家经常以裸体为题材创作。
  • 英文:Artists often create works depicting the nude.
  • 中文:海滩上有些人选择裸体晒太阳。
  • 英文:Some people choose to sunbathe in the nude on the beach.
  • 中文:那幅画展示了一个站立的裸体女性。
  • 英文:The painting shows a standing nude woman.
请注意,"nude" 这个词在某些情境下可能被认为是敏感或不适当的,使用时需要考虑上下文和文化环境。

bruised

词语:bruised
音标:/bruːzd/
含义:
  1. 形容词 (adj.):指皮肤或组织因撞击或压迫而变色或肿胀,通常呈现为青紫或黑色。
  1. 比喻用法:指情感上受到伤害,感到痛苦或沮丧。
中英文对照例句:
  • 中文:他在摔倒后膝盖擦伤了。
  • 英文:He bruised his knee after falling.
  • 中文:她对批评感到情感上受到了伤害。
  • 英文:She felt bruised emotionally by the criticism.
  • 中文:拳击手的脸部在比赛中受到了重击,出现了淤青。
  • 英文:The boxer's face was bruised from the heavy blows during the fight.
"bruised" 一词在描述身体伤害时,通常与 "bruise" 这个动词相关,表示造成淤青或擦伤。在使用时,应注意上下文,以确保正确传达意思。

refugee

词语:refugee
音标:/ˌref.jʊˈdʒiː/
含义:
  1. 名词 (n.):指因战争、迫害、自然灾害等原因而被迫离开自己国家的人,寻求在其他国家的庇护。
中英文对照例句:
  • 中文:成千上万的难民逃离了战争地区。
  • 英文:Tens of thousands of refugees fled from the war zone.
  • 中文:这个国家为难民提供了临时庇护所。
  • 英文:The country offered temporary refuge to the refugees.
  • 中文:难民问题是一个全球性的挑战。
  • 英文:The refugee issue is a global challenge.
"refugee" 这个词通常与国际法和人权问题相关,涉及到对被迫离开家园者的保护和援助。

comeuppance

去救了两个被抓住的夫妻,结果那个丈夫竟然说这是跟随Triss的comeuppance,当场开个亚克西
词语:comeuppance
音标:/kʌmˈʌpəns/
含义:
  1. 名词 (n.):指某人因其不良行为或错误而应得的惩罚或报应。
中英文对照例句:
  • 中文:他因为欺诈行为最终得到了应有的惩罚。
  • 英文:He finally got his comeuppance for his fraudulent actions.
  • 中文:许多人认为这是他傲慢行为的报应。
  • 英文:Many people considered it his comeuppance for his arrogance.
  • 中文:那个欺负弱小的恶霸最终遭到了反击,这是他的应有之报。
  • 英文:The bully who preyed on the weak finally got hit back, which was his comeuppance.
"comeuppance" 这个词通常用于描述一种道德上的正义,即恶有恶报,善有善报的情况。

tarnish

词语:tarnish
音标:/ˈtɑːrnɪʃ/
含义:
  1. 动词 (v.):使失去光泽,使变暗淡;特指金属表面因氧化而变暗或变色。
  1. 动词 (v.):比喻意义上指损害(声誉、形象等)。
中英文对照例句:
  • 中文:银器如果不妥善保管,很快就会失去光泽。
  • 英文:Silver will quickly tarnish if not properly cared for.
  • 中文:那起丑闻严重损害了公司的声誉。
  • 英文:The scandal tarnished the company's reputation severely.
  • 中文:他的不当行为给家族的名声带来了污点。
  • 英文:His improper conduct tarnished the family's good name.
"tarnish" 既可以用于字面意义上的金属失去光泽,也可以用于比喻意义上的声誉或形象受损。

dignity

Triss说逃跑还有可能有尊严地死,而不是被绑在火星柱上烧死。
词语:dignity
音标:/ˈdɪɡnɪti/
含义:
  1. 名词 (n.):指庄重、尊贵或自尊的状态,通常与个人的自尊、尊重或庄严的行为有关。
  1. 名词 (n.):指高位或重要职位的尊严,如与职位相关的尊严或庄重。
中英文对照例句:
  • 中文:他在困难面前保持着尊严。
  • 英文:He maintained his dignity in the face of adversity.
  • 中文:这份工作要求具有高度的职业道德和尊严。
  • 英文:This job requires a high level of professional ethics and dignity.
  • 中文:她以尊严和优雅的方式处理了整个情况。
  • 英文:She handled the situation with dignity and grace.
"dignity" 这个词强调的是个人或职位的庄重和自尊,常用于描述在各种情况下保持自尊和尊重他人的行为。

backwater

clean the sewer and we see a library,一本记录陶森特公园的书说那边甚至没有流动缓慢的水。
词语:backwater
音标:/ˈbækwɔːtər/
含义:
  1. 名词 (n.):字面意义上指河流或溪流的停滞部分,水流缓慢或不流动的地方。
  1. 名词 (n.):比喻意义上指发展缓慢或落后的地区或领域。
中英文对照例句:
  • 中文:那个村庄是一个偏远的内陆地区,几乎没有现代设施。
  • 英文:The village is a backwater with few modern amenities.
  • 中文:尽管这个小镇在经济上是一个落后地区,但它拥有丰富的文化遗产。
  • 英文:Despite being an economic backwater, the town has a rich cultural heritage.
  • 中文:这个地区由于交通不便,发展一直比较缓慢。
  • 英文:The area has been a backwater due to its poor transportation links.
"backwater" 这个词在比喻用法中通常带有负面含义,指某个地方或领域缺乏进步或发展。

douse

disi浸泡香水穿瘦身衣服跟菲丽芭表白,结果菲丽芭说她喜欢女的
notion image
notion image
notion image
词语:douse
音标:/ˈdaʊs/
含义:
  1. 动词 (v.):熄灭或浇灭,尤指用液体(如水)扑灭火焰。
  1. 动词 (v.):突然浇湿或浸入水中。
中英文对照例句:
  • 中文:消防队员用水枪将大火扑灭了。
  • 英文:Firefighters doused the blaze with water hoses.
  • 中文:他把头浸入冷水中以清醒自己。
  • 英文:He doused his head in cold water to wake himself up.
  • 中文:她用水桶里的水浇灭了篝火。
  • 英文:She doused the bonfire with water from a bucket.
"douse" 这个词通常用于描述迅速而有力地熄灭火焰或使某物变湿的动作。

be stripped of

短语:be stripped of
含义:这个短语意味着被剥夺了某物,通常是权利、地位、财产或其他有价值的东西。它可以用来描述物理上的剥离,如剥去衣物,也可以用于比喻意义上的剥夺,如失去职位或荣誉。
中英文对照例句:
  • 中文:他因贪污被剥夺了市长的职位。
  • 英文:He was stripped of his position as mayor due to corruption.
  • 中文:这位运动员因为使用兴奋剂被剥夺了奖牌。
  • 英文:The athlete was stripped of his medal for using performance-enhancing drugs.
  • 中文:公司因违反规定被剥夺了营业执照。
  • 英文:The company was stripped of its business license for violating regulations.
使用 "be stripped of" 这个短语时,通常涉及到某种形式的惩罚或损失,强调了从某人或某物上强制性地移除或剥夺了某些东西。

persecution

disi决定刺杀国王,因为:
notion image
词语:persecution
音标:/ˌpɜːrsɪˈkjuːʃn/
含义:
  1. 名词 (n.):指对某人或某一群人的持续骚扰、威胁或伤害,尤其是出于种族、宗教、政治或其他原因。
中英文对照例句:
  • 中文:那个少数族裔群体长期遭受迫害。
  • 英文:That minority ethnic group has long suffered persecution.
  • 中文:宗教迫害导致许多人逃离自己的国家。
  • 英文:Religious persecution has caused many people to flee their country.
  • 中文:历史上,许多科学家因为其观点而受到迫害。
  • 英文:Historically, many scientists have been persecuted for their views.
"persecution" 这个词通常与不公正和压迫相关,描述了一种系统性的、持续的对特定群体或个人的敌意和伤害行为。

squander

disi是个聪明人的,能做朋友我会跟他做朋友。
notion image
notion image
notion image
词语:squander
音标:/ˈskwɒn.dər/
含义:
  1. 动词 (v.):浪费,指无谓地使用或花费资源、时间、机会等,没有得到应有的价值或效益。
中英文对照例句:
  • 中文:他挥霍无度,很快就把遗产花光了。
  • 英文:He squandered his inheritance in no time with his extravagant lifestyle.
  • 中文:他们不应该把这么多时间和金钱浪费在无用的计划上。
  • 英文:They should not squander so much time and money on useless plans.
  • 中文:他有机会成为顶尖运动员,但却因为不努力而浪费了这个机会。
  • 英文:He had the chance to become a top athlete but squandered it due to a lack of effort.
"squander" 这个词强调了对宝贵资源的无意义使用或滥用,通常带有负面含义,暗示了对资源的不负责任态度。

espouse

词语:espouse
音标:/ɪˈspaʊz/
含义:
  1. 动词 (v.):公开支持或拥护(一种信念、原则、理论等)。
  1. 动词 (v.):与某人结婚,正式成为配偶。
中英文对照例句:
  • 中文:她公开支持环保运动。
  • 英文:She espoused the environmental movement.
  • 中文:他拥护自由贸易政策。
  • 英文:He espoused the policy of free trade.
  • 中文:这对恋人决定结婚。
  • 英文:The couple decided to espouse.
  • 中文:他支持并积极参与了这个慈善项目。
  • 英文:He espoused and actively participated in the charity project.
"espouse" 这个词可以用作比喻意义上的"支持",也可以用作字面意义上的"结婚"。在使用时,需要根据上下文来确定具体的含义。

五、宝剑与饺子篇

有个人被行业垄断了,请我帮忙镇场和黑社会谈判,他会帮我打造一把剑

ire

词语:ire
音标:/ˈaɪər/
含义:
  1. 名词 (n.):指愤怒或激怒的情绪。
中英文对照例句:
  • 中文:他的评论激起了她的愤怒。
  • 英文:His comment aroused her ire.
  • 中文:公众的愤怒使政府采取了行动。
  • 英文:The public's ire prompted the government to take action.
  • 中文:他对她的行为感到非常愤怒。
  • 英文:He was filled with ire at her actions.
"ire" 这个词通常用来描述强烈的愤怒或不满情绪,它是一个比较正式的词汇,在日常对话中较少使用。

loggerhead

词语:loggerhead
音标:/ˈlɒɡəhed/
含义:
  1. 名词 (n.):一种海龟的名称,指大西洋大头龟(Caretta caretta),一种濒危物种。
  1. 名词 (n.):比喻意义上,指处于困境或混乱状态的人或事物。
中英文对照例句:
  • 中文:大头龟是受到保护的濒危物种。
  • 英文:The loggerhead is a protected endangered species.
  • 中文:公司陷入了财务困境。
  • 英文:The company is in financial loggerheads.
  • 中文:他们就这个问题陷入了僵局。
  • 英文:They are at loggerheads over this issue.
"loggerhead" 在描述海龟时,指的是一个具体的物种;而在比喻用法中,通常指双方在意见或行动上的严重分歧或僵持状态。

parley

这个懦夫聊到一半自己逃了,把自己关在房间里说早知道不应该跟黑社会谈判。
词语:parley
音标:/ˈpɑːrli/
含义:
  1. 名词 (n.):指正式的讨论或谈判,尤指在敌对双方之间为了达成协议或解决争端而进行的。
  1. 动词 (v.):进行谈判或讨论。
中英文对照例句:
  • 中文:敌对双方进行了一次谈判,以结束冲突。
  • 英文:The warring parties held a parley to end the conflict.
  • 中文:在战争期间,将军与敌军指挥官进行了会谈。
  • 英文:During the war, the general parleyed with the enemy commander.
  • 中文:他们决定举行一次会议来讨论解决争端。
  • 英文:They decided to hold a parley to discuss the resolution of the dispute.
"parley" 这个词在现代英语中较少使用,它通常与历史或文学中的战争和外交有关,指的是正式的、有时是紧张的讨论或谈判。

smack

词语:smack
音标:/smæk/
含义:
  1. 动词 (v.):用力打,尤其是用手掌打;撞击。
  1. 动词 (v.):发出清脆的声响。
  1. 名词 (n.):亲吻声;轻拍声。
  1. 名词 (n.):小船;快艇。
  1. 形容词 (adj.):有…味道的;有…感觉的。
中英文对照例句:
  • 中文:他因为不听话被父亲打了一巴掌。
  • 英文:He got smacked by his father for being disobedient.
  • 中文:球以清脆的声音击中了球棒。
  • 英文:The ball hit the bat with a smack.
  • 中文:她给了他一个响亮的吻。
  • 英文:She gave him a smacking kiss.
  • 中文:那艘小船快速地穿过了水面。
  • 英文:The smack sped through the water.
  • 中文:这道菜有浓郁的香草味。
  • 英文:This dish has a smack of vanilla.
"smack" 这个词有多种用法,可以作为动词表示打击或撞击,也可以作为名词指小船或亲吻声,还可以作为形容词描述某种感觉或味道。在使用时,需要根据上下文来确定具体的含义。

bollock

notion image
词语:bollock
音标:/ˈbɒl.ək/(英式发音)
含义:
  1. 名词 (n.):指男性生殖器的俗称,这个词在正式场合使用可能会被认为是粗俗或冒犯性的。
  1. 动词 (v.):英国俚语中,"bollocks"(复数形式)也用来表示某事是错误的或无意义的。
  1. 名词 (n.):在英国英语中,"bollocks"(复数形式)有时用作强调语句的语气词,类似于"nonsense"。
中英文对照例句:
  • 中文:他因为说了一些粗俗的话而被责备。
  • 英文:He was reprimanded for using some vulgar language.
  • 中文:他说那全是胡说八道。
  • 英文:He said that it's all bollocks.
  • 中文:他对这个项目提出了严厉的批评。
  • 英文:He gave the project a right bollocking.
请注意,"bollock" 这个词在不同的语境和地区中可能具有不同的接受度,使用时需要谨慎,以避免冒犯他人。此外,这个词的复数形式 "bollocks" 在英国英语中更为常见。

shrivel

词语:shrivel
音标:/ˈʃrɪvəl/
含义:
  1. 动词 (v.):指因失去水分而收缩或变小,通常用于描述植物或水果。
  1. 动词 (v.):比喻意义上指人或事物变得衰弱或失去活力。
中英文对照例句:
  • 中文:这些葡萄在太阳下晒了一整天后枯萎了。
  • 英文:The grapes shriveled up after a day in the sun.
  • 中文:他的希望在连续的失败之后逐渐枯萎了。
  • 英文:His hope shriveled after a series of failures.
  • 中文:缺水的植物很快就会枯萎。
  • 英文:Plants deprived of water will shrivel quickly.
"shrivel" 这个词描述的是因失去水分而导致的收缩或变小,可以用于描述物理状态的变化,也可以用于比喻意义上描述人或事物的衰弱或失去活力。

knock off

短语:knock off
含义:
  1. 动词短语:停止工作或结束一天的工作。
  1. 动词短语:匆忙完成或草率地制作某物。
  1. 动词短语:非法制造或复制某物,尤其是为了出售的假冒商品。
  1. 动词短语:杀害或严重伤害某人。
中英文对照例句:
  • 中文:他下午五点就结束了工作。
  • 英文:He knocked off work at five in the afternoon.
  • 中文:她匆忙完成了报告,以便按时提交。
  • 英文:She knocked off the report quickly to get it in on time.
  • 中文:这些假冒商品是非法制造的。
  • 英文:These counterfeit goods were knocked off illegally.
  • 中文:犯罪团伙计划抢劫那家珠宝店。
  • 英文:The gang planned to knock off the jewelry store.
"knock off" 这个短语有多种含义,具体使用时需要根据上下文来判断其确切意义。

doable

词语:doable
音标:/ˈduːəbl/
含义:
  1. 形容词 (adj.):指某事是可行的、可完成的或能够做到的。
中英文对照例句:
  • 中文:这个项目是可行的,我们有信心按时完成。
  • 英文:The project is doable; we are confident we can complete it on time.
  • 中文:这个计划听起来很吸引人,但我们需要确定它是否可行。
  • 英文:The plan sounds appealing, but we need to determine if it's doable.
  • 中文:如果我们加班,这个任务今晚是能够完成的。
  • 英文:If we work overtime, the task is doable tonight.
"doable" 这个词用来描述任务、计划或目标是实际的、可实现的,通常用于评估某项工作或活动是否值得或能够进行。

thrash

词语:thrash
音标:/θræʃ/
含义:
  1. 动词 (v.):猛烈地打击或摆动。
  1. 动词 (v.):彻底击败或打败。
  1. 动词 (v.):快速而激烈地移动或行动。
  1. 名词 (n.):农作物的秸秆。
中英文对照例句:
  • 中文:他在愤怒中挥舞着拳头。
  • 英文:He thrashed his fists in anger.
  • 中文:拳击比赛中,冠军彻底击败了对手。
  • 英文:In the boxing match, the champion thrashed his opponent.
  • 中文:风暴中,树木被强风吹得猛烈摇摆。
  • 英文:In the storm, the trees were thrashed by the strong winds.
  • 中文:农民将麦秆堆起来准备焚烧。
  • 英文:The farmer piled up the thrash for burning.
"thrash" 这个词在不同的语境中有不同的用法,可以表示物理上的猛烈打击或摆动,也可以指在竞争或战斗中取得压倒性的胜利。此外,"thrash" 还可以指农作物收割后的剩余部分,如麦秆等。

六、罗契篇

notion image

guerrilla fighter

词语:guerrilla fighter
音标:/ˌɡɛrɪˈlɑː fʌɪtər/
含义:
  1. 名词 (n.):指游击战士,通常是指在敌后或在传统战场之外进行小规模、灵活机动的战斗的战士。游击战是一种使用隐蔽、突袭和其他非正规战术的战斗方式。
中英文对照例句:
  • 中文:游击战士擅长利用地形进行伏击。
  • 英文:Guerrilla fighters are adept at using the terrain for ambushes.
  • 中文:在战争期间,游击战士给敌人造成了很大的麻烦。
  • 英文:During the war, guerrilla fighters caused a lot of trouble for the enemy.
  • 中文:游击战术需要高度的灵活性和适应性。
  • 英文:Guerrilla tactics require a high degree of flexibility and adaptability.
"guerrilla fighter" 这个词强调的是小规模、灵活的战斗方式,通常与正规军事行动相对。游击战士经常在民间或森林等环境中活动,利用隐蔽和速度来对抗更大规模的敌人。

rabid

词语:rabid
音标:/ˈræbɪd/
含义:
  1. 形容词 (adj.):指患有狂犬病的,这是一种由狂犬病毒引起的致命疾病,会影响动物的神经系统,导致攻击性行为和唾液分泌过多。
  1. 形容词 (adj.):比喻意义上指极端狂热的,尤指对某个人、思想或活动有过分热情或盲目支持的态度。
中英文对照例句:
  • 中文:那只狗患有狂犬病,非常危险。
  • 英文:The dog was rabid and very dangerous.
  • 中文:他对足球的热爱近乎狂热。
  • 英文:His passion for football is almost rabid.
  • 中文:她是一个极端狂热的政治支持者。
  • 英文:She is a rabid political supporter.
"rabid" 这个词在字面意义上与狂犬病相关,而在比喻意义上则用来描述极端的热情或狂热态度。在使用时,需要注意上下文以确保正确传达意思。

insubordination

词语:insubordination
音标:/ˌɪnsəˌbɔːr.dɪˈneɪ.ʃən/
含义:
  1. 名词 (n.):不服从,违抗命令,特指对权威或上级命令的公然反抗或不遵守。
中英文对照例句:
  • 中文:他的不服从行为导致他被解雇。
  • 英文:His insubordination led to his dismissal.
  • 中文:军队要求士兵绝对服从命令,不允许任何形式的不服从。
  • 英文:The military requires absolute obedience from soldiers and does not tolerate any form of insubordination.
  • 中文:她因不服从上司而被警告。
  • 英文:She was reprimanded for her insubordination towards her superior.
"insubordination" 通常用于描述工作环境中员工对管理层或权威的不服从行为,也可能用于描述军事或其他等级制度中下级对上级命令的不遵守。这种行为可能会导致纪律处分或其他后果。

jaunt

词语:jaunt
音标:/dʒɔːnt/
含义:
  1. 名词 (n.):指短途旅行或远足,通常是为了娱乐或消遣。
  1. 动词 (v.):进行短途旅行或远足。
中英文对照例句:
  • 中文:他们计划周末去乡间进行一次短途旅行。
  • 英文:They plan to go on a jaunt in the countryside for the weekend.
  • 中文:她喜欢在公园里漫无目的地闲逛。
  • 英文:She enjoys jaunting around the park without any particular destination.
  • 中文:他们一家人决定去海边进行一日游。
  • 英文:The family decided to jaunt to the seaside for a day trip.
"jaunt" 这个词通常用来描述轻松愉快的短途旅行,强调的是旅行的休闲和娱乐性质。

impetuous

词语:impetuous
音标:/ɪmˈpet.ʃu.əs/
含义:
  1. 形容词 (adj.):指急躁的、冲动的或易冲动的,没有充分考虑后果就行动。
  1. 形容词 (adj.):(文学或诗歌中)指强烈而不可抗拒的,如情感或力量。
中英文对照例句:
  • 中文:他是一个容易冲动的人,常常不计后果地行动。
  • 英文:He is an impetuous person who often acts without considering the consequences.
  • 中文:她冲动地辞去了工作,没有找好下一份工作。
  • 英文:She impulsively quit her job without having another one lined up.
  • 中文:他被一种强烈而不可抗拒的爱所驱使。
  • 英文:He was driven by an impetuous love that was strong and irresistible.
"impetuous" 这个词通常用来描述那些行动迅速而未加深思熟虑的人或行为,有时也用来形容强烈的情感或力量。

sadist

词语:sadist
音标:/ˈseɪdɪst/
含义:
  1. 名词 (n.):指一个从他人的痛苦或折磨中获得快感的人。这个词来源于“萨德主义”(sadism),这是一种性行为倾向,以施加痛苦作为性快感的来源。
  1. 名词 (n.):更广泛地,指任何享受施加痛苦或看到别人受苦的人,不一定局限于性行为。
中英文对照例句:
  • 中文:那个电影中的反派角色是一个虐待狂,他似乎从折磨别人中得到乐趣。
  • 英文:The villain in the movie is a sadist; he seems to take pleasure in tormenting others.
  • 中文:他被指控为虐待狂,因为他在工作中对员工过于严厉。
  • 英文:He was accused of being a sadist because of his harsh treatment of employees.
  • 中文:小说中的角色对权力的渴望使他变成了一个虐待狂。
  • 英文:The character's thirst for power in the novel turned him into a sadist.
"sadist" 这个词通常用于描述那些在他人痛苦中找到满足感的人,这种倾向在心理学上被认为是一种异常行为。在使用时,需要根据上下文来确定其确切含义。

deprave

词语:deprave
音标:/dɪˈprɑːv/
含义:
  1. 动词 (v.):使堕落或道德败坏,指导致某人的道德标准降低或变得不道德。
  1. 动词 (v.):使恶化或变质,指使某物的质量或状态变差。
中英文对照例句:
  • 中文:那种生活方式可能会使年轻人堕落。
  • 英文:That kind of lifestyle could deprave a young person.
  • 中文:不良的同伴可能会使他的品格堕落。
  • 英文:Bad company might deprave his character.
  • 中文:长期的压力和疲劳可能会使身体和精神状况恶化。
  • 英文:Prolonged stress and fatigue could deprave one's physical and mental condition.
"deprave" 这个词通常用来描述道德上的堕落或品质上的恶化,它可以用于人的行为、性格或者事物的状态。在使用时,需要根据上下文来确定其确切含义。

七、抵御狂猎篇

目前正在到处找人一起打,虽然你们加起来输出都不一定有我一半高,但人多热闹嘛!
notion image
网上说罗契打架是真上,确实。

mercenary

词语:mercenary
音标:/ˈmɜːrsɪˌnɛri/
含义:
  1. 形容词 (adj.):指以赚钱为主要动机的,通常用于形容人或行为缺乏理想或道德动机,只为了金钱利益。
  1. 名词 (n.):雇佣兵,指被雇佣参与战斗或执行军事任务的士兵,而不是出于国家或政治忠诚。
中英文对照例句:
  • 中文:他被认为是一个为了金钱而工作的雇佣兵。
  • 英文:He is considered a mercenary who works for money.
  • 中文:那个政客因为只关心个人利益而受到批评,被指责为一个唯利是图的家伙。
  • 英文:The politician was criticized for being concerned only with personal gain and accused of being a mercenary.
  • 中文:在战争中,雇佣兵为了金钱而战斗,而不是为了信仰或国家。
  • 英文:In the war, mercenaries fight for money, not for faith or country.
"mercenary" 这个词在形容人时,通常带有负面含义,暗示该人缺乏忠诚或道德原则,只关心金钱利益。作为名词时,指的是以战斗为职业的雇佣兵。

emancipate

词语:emancipate
音标:/ɪˈmænsɪpeɪt/
含义:
  1. 动词 (v.):解放,使自由,特指从法律或社会约束中释放出来,获得权利和自由。
  1. 动词 (v.):解除…的束缚,使摆脱控制或限制。
中英文对照例句:
  • 中文:奴隶制的废除使无数人获得解放。
  • 英文:The abolition of slavery emancipated countless people.
  • 中文:新法律旨在解放妇女,确保她们拥有平等的权利。
  • 英文:The new law aims to emancipate women and ensure their equal rights.
  • 中文:这个社区项目帮助年轻人摆脱贫困,开始新生活。
  • 英文:The community program helps young people to emancipate themselves from poverty and start a new life.
"emancipate" 这个词强调从某种形式的控制、限制或压迫中获得释放,使个体能够行使自己的权利和自由。

teleport

词语:teleport
音标:/ˈtel.i.port/
含义:
  1. 动词 (v.):瞬间传送,指物体或人从一个地方瞬间转移到另一个地方,不经过两者之间的空间。这个词常用于科幻文学或电影中描述一种假想的传输方式。
中英文对照例句:
  • 中文:如果人能瞬间传送,旅行将会非常快捷。
  • 英文:If people could teleport, traveling would be incredibly fast.
  • 中文:科幻电影中的宇航员使用传送装置在星系间瞬间移动。
  • 英文:In the sci-fi movie, astronauts use a teleportation device to move instantaneously between galaxies.
  • 中文:想象一下,如果你能瞬间传送到世界的任何角落。
  • 英文:Imagine if you could teleport to any corner of the world.
"teleport" 这个词在现实中并不存在,它是一个科幻概念,用来描述一种理论上的超距传输技术。

nip xx in the bud

短语 "nip that infestation in the bud" 是一个常用的英语成语,用来描述在问题或不愉快的情况刚开始时就迅速采取措施阻止其发展或扩散。
  • Nip:作为动词,意味着“掐断”或“阻止”。
  • Infestation:名词,指害虫的大量繁殖,也可以比喻指任何令人不快或有害的事物的扩散。
  • In the bud:指在初期阶段,当某事物刚开始发展时。
中英文对照例句:
  • 中文:我们必须迅速行动,把这个问题扼杀在萌芽状态。
  • 英文:We must act quickly to nip that problem in the bud.
  • 中文:为了防止疾病传播,当局立即采取行动,将疫情控制住。
  • 英文:To prevent the spread of disease, the authorities took immediate action to nip the outbreak in the bud.
这个短语强调了早期干预的重要性,以避免问题变得更加严重或难以控制。

spitefully

词语:spitefully
音标:/ˈspaɪt.fəl.i/
含义:
  1. 副词 (adv.):带有恶意或故意伤害他人的态度,表示一个人的行为是出于对他人的敌意或报复心理。
中英文对照例句:
  • 中文:他恶意地破坏了朋友的计划。
  • 英文:He sabotaged his friend's plans spitefully.
  • 中文:她带着恶意的满足感看着他失败。
  • 英文:She watched his failure with spiteful satisfaction.
  • 中文:他故意迟到,显然是出于恶意。
  • 英文:He arrived late on purpose, clearly acting spitefully.
"spitefully" 这个词用来描述那些出于恶意或报复心理的行为,强调了行为背后的负面情绪。

vindictive

词语:vindictive
音标:/ˈvɪn.dɪk.tɪv/
含义:
  1. 形容词 (adj.):指有报复心的,喜欢报复或倾向于寻求报复的,通常用于描述一个人的性格特征或行为。
中英文对照例句:
  • 中文:他因为被解雇而变得怀恨在心。
  • 英文:He became vindictive after being fired.
  • 中文:她对他的批评是出于恶意和报复心理。
  • 英文:Her criticism of him was vindictive and spiteful.
  • 中文:他怀恨在心,总是寻找机会报复。
  • 英文:He was vindictive, always looking for opportunities to get back at others.
"vindictive" 这个词通常用来描述那些因为感到被冒犯或受到不公正对待而想要报复的人。这种性格特征通常被认为是负面的,因为它涉及到持续的敌意和报复行为。

shrew

词语:shrew
音标:/ʃruː/
含义:
  1. 名词 (n.):指一种小型的食虫哺乳动物,属于鼩鼱科,通常生活在地面上,以昆虫和其他小动物为食。
  1. 名词 (n.):在古英语中,"shrew" 也用来指一个尖酸刻薄或易怒的女人。
中英文对照例句:
  • 中文:那种鼩鼱以其敏捷和机警而闻名。
  • 英文:The shrew is known for its agility and alertness.
  • 中文:她被形容为一个尖酸刻薄的女人,总是喜欢批评别人。
  • 英文:She was described as a shrew, always finding fault with others.
  • 中文:这种小型动物非常活跃,但很少被人看到。
  • 英文:These small creatures are very active but seldom seen.
"shrew" 这个词在不同的语境中有不同的含义,既可以指一种动物,也可以指具有某些负面性格特征的人。在使用时,需要注意上下文以确保正确传达意思。

dupe

词语:dupe
音标:/djuːp/
含义:
  1. 动词 (v.):欺骗或诈骗某人,使他们相信不真实的事情或做出不明智的行为。
  1. 名词 (n.):被欺骗或容易上当的人,通常指缺乏辨识能力或经验而容易受骗的人。
中英文对照例句:
  • 中文:他被骗子欺骗,损失了很多钱。
  • 英文:He was duped by a scammer and lost a lot of money.
  • 中文:她意识到自己被利用,成为了一个易受骗的人。
  • 英文:She realized she had been duped and used as a gullible person.
  • 中文:那个广告是一个骗局,目的是欺骗那些易受骗的消费者。
  • 英文:The advertisement was a scam designed to dupe unsuspecting consumers.
"dupe" 这个词在描述诈骗或欺骗行为时用作动词,而在指代那些容易受骗的人时用作名词。在使用时,需要根据上下文来确定其确切含义。

grumpy

词语:grumpy
音标:/ˈɡrʌm.pi/
含义:
  1. 形容词 (adj.):指情绪不好、易怒或不高兴的,通常用来描述一个人因为疲惫、烦恼或其他原因而显得脾气暴躁。
中英文对照例句:
  • 中文:他因为昨晚没睡好,今天情绪很暴躁。
  • 英文:He is grumpy because he didn't sleep well last night.
  • 中文:老爷爷因为关节炎而脾气暴躁。
  • 英文:The old man is grumpy because of his arthritis.
  • 中文:她对服务不满意,显得有些不高兴。
  • 英文:She was grumpy about the poor service.
"grumpy" 这个词用来描述那些因为各种原因而显得不太友好或容易发怒的人。它通常暗示了一种短暂的情绪状态,而不是一个人的性格特征。

spare(宽恕)

词语:spare
音标:/speər/
含义:
  1. 动词 (v.):备用的,留出,腾出;宽恕。
      • 作为动词,"spare" 可以指留出时间或空间,或在某些情况下不使用全部的力量或资源。
      • 还可以指宽恕某人,不对其进行惩罚或伤害。
  1. 形容词 (adj.):多余的,备用的;瘦高的。
      • 作为形容词,"spare" 可以指某物是额外的或备用的,不是必需的。
      • 也用来形容某人身材瘦长或环境简朴无装饰。
中英文对照例句:
  • 中文:他设法每天挤出时间来锻炼。
  • 英文:He managed to spare some time to exercise every day.
  • 中文:他不忍心伤害这只小动物,所以放它一条生路。
  • 英文:He couldn't bear to harm the little creature, so he spared its life.
  • 中文:这个房间只有最基本的家具,装饰非常简朴。
  • 英文:The room has only the most basic furniture and is quite spare.
  • 中文:他身材瘦高,跑得很快。
  • 英文:He is spare of build and runs very fast.
  • 中文:如果你有多余的票,请给我一张。
  • 英文:If you have a spare ticket, please give me one.
"spare" 这个词用法多样,可以作为动词表示留出或宽恕,也可以作为形容词描述某物是备用的或某人身材瘦高。在使用时,需要根据上下文来确定其确切含义。

layoff

短语:lay off
含义:
  1. 动词短语:停止做某事,尤其是指停止某种不好的行为或习惯。
  1. 动词短语:解雇,指雇主因裁员、经济原因或公司重组等原因终止员工的雇佣合同。
  1. 动词短语:(非正式)减少摄入或消费,尤指食物或不健康的物质。
中英文对照例句:
  • 中文:他决定戒烟,这对健康有好处。
  • 英文:He decided to lay off smoking, which is good for his health.
  • 中文:由于经济下滑,公司不得不裁员。
  • 英文:Due to the economic downturn, the company had to lay off employees.
  • 中文:医生建议他减少盐分的摄入。
  • 英文:The doctor advised him to lay off salt.
"lay off" 这个短语在不同的语境中有不同的含义,既可以指停止某种行为,也可以指解雇员工,或者是减少对某物的摄入或消费。在使用时,需要根据上下文来判断确切的意义。

chop chop

短语 "chop chop" 在不同的语境中有不同的含义和用途:
  1. 催促或迅速行动:在非正式的语境中,"chop chop" 可以用来催促别人快点行动或加快速度,相当于 "hurry up" 或 "get a move on"。
      • 中文:快点,我们没有时间了!
      • 英文:Chop chop, we don't have time!
  1. 模仿汽车加速的声音:在某些情况下,"chop chop" 可以被用来模仿汽车加速或引擎运转的声音。
  1. 烹饪中的切菜声:在厨房环境中,"chop chop" 有时被用来模仿切菜的声音,尤其是在快速切菜时。
  1. 军事用语:在军事用语中,"chop chop" 有时用来表示迅速执行命令或动作。
  1. 商业和交易:在某些地区,"chop chop" 可以指迅速完成交易或商业活动。
请注意,"chop chop" 的使用通常带有口语色彩,可能在正式写作或演讲中不太适用。此外,由于文化和地区差异,这个短语的理解可能会有所不同。

fatigue

词语:fatigue
音标:/fəˈtiːɡ/
含义:
  1. 名词 (n.):极度疲劳或劳累,通常由于长时间的工作、缺乏休息或身体压力。
  1. 名词 (n.):军事用语中,指士兵的疲乏状态,也指因长时间行军或战斗而导致的劳累。
  1. 动词 (v.):使疲劳,使劳累。
中英文对照例句:
  • 中文:连续工作了12小时后,他感到极度疲劳。
  • 英文:After working for 12 hours straight, he felt extreme fatigue.
  • 中文:长时间的行军使士兵们筋疲力尽。
  • 英文:The long march fatigued the soldiers.
  • 中文:噪音和压力使她感到疲惫不堪。
  • 英文:The noise and stress were fatiguing her.
"fatigue" 这个词用来描述身体或心理上的疲惫状态,可以是由于过度工作、缺乏休息或其他压力因素引起的。作为动词时,它表示导致某人或某物疲劳的行为。

parasite

词语:parasite
音标:/ˈpærəsaɪt/
含义:
  1. 名词 (n.):生物学上指一种生物,它依赖另一种生物(宿主)来获取营养和生存,通常对宿主有害。例如,扁虫、绦虫和一些昆虫都属于寄生虫。
  1. 名词 (n.):比喻意义上,指依赖他人或机构而生活,不做出相应贡献或给予回报的人或事物。
中英文对照例句:
  • 中文:医生给病人开了抗寄生虫药物。
  • 英文:The doctor prescribed an anti-parasitic medication for the patient.
  • 中文:那种植物是寄生植物,依赖树木获取养分。
  • 英文:That plant is a parasite, relying on trees for nutrients.
  • 中文:他被指责为一个寄生虫,因为他总是依赖别人而不工作。
  • 英文:He was accused of being a parasite because he always relied on others without working.
"parasite" 这个词在生物学上用于描述一种特定的生物关系,而在比喻用法中则指不劳而获或利用他人的人或事物。在使用时,需要根据上下文来确定其确切含义。

berserkers

词语:berserkers
音标:/ˈbɜːr.sər.kərz/
含义:
  1. 名词 (n.):原指北欧传说中的狂战士,他们在战斗中表现出极端的狂暴和勇猛,不受疼痛影响,常常穿着熊皮或狼皮作战。
  1. 名词 (n.):现代用语中,"berserkers" 可以指任何在战斗或竞争中表现出极端狂热和攻击性的人或团体。
中英文对照例句:
  • 中文:根据古代传说,狂战士在战斗中几乎无敌。
  • 英文:According to ancient legends, berserkers were nearly invincible in battle.
  • 中文:在足球比赛中,对手队表现得像一群狂战士。
  • 英文:In the soccer match, the opposing team played like a pack of berserkers.
  • 中文:他在争论中变得如此激动,就像一个狂战士。
  • 英文:He became so agitated in the argument, like a berserker.
"berserkers" 这个词在现代通常用于形容在各种情境下表现出极端情绪或行为的人,不仅限于战斗或体育竞技。在使用时,可能带有一定的比喻意味。

throne

词语:throne
音标:/θroʊn/
含义:
  1. 名词 (n.):指宝座,国王、女王或宗教领袖的座位,通常象征着权力和尊严。
  1. 名词 (n.):比喻意义上,指某人的统治地位或权威位置。
中英文对照例句:
  • 中文:国王在宝座上接见了外国使节。
  • 英文:The king received the foreign envoys on his throne.
  • 中文:她坐在客厅的扶手椅上,就像一个女王在她的宝座上。
  • 英文:She sat on the armchair in the living room as if she were a queen on her throne.
  • 中文:他因病被迫放弃了王位。
  • 英文:He was forced to abdicate the throne due to illness.
"throne" 这个词在字面上指代一个统治者的座位,而在比喻用法中,它可以指代某人的权力或地位。在宗教语境中,"throne" 有时也用来指代上帝的宝座。

peachy

词语:peachy
音标:/ˈpiː.tʃi/
含义:
  1. 形容词 (adj.):极佳的,非常好的,用于非正式语境中表达某事物或情况非常好或令人满意。
  1. 有时也用于讽刺或反语,表示某事物并不好。
中英文对照例句:
  • 中文:今天的天气真是桃子一样甜美,非常适合外出。
  • 英文:The weather is just peachy today, perfect for going out.
  • 中文:一切进展顺利,非常顺利。
  • 英文:Everything is going peachy, very smoothly.
  • 中文:哦,太好了,我们又遇到了交通堵塞。
  • 英文:Oh, peachy, we've hit a traffic jam again.(这里可能带有讽刺意味)
"peachy" 这个词源自"peach"(桃子),因为桃子通常被认为是美味和令人愉悦的水果,所以"peachy"被用来形容事物非常好。不过,要注意在不同的语境中,"peachy"可能具有不同的含义,包括讽刺或反语。

erudite

词语:erudite
音标:/ˈɛr.ə.daɪt/
含义:
  1. 形容词 (adj.):指博学的,有学问的,通常用于描述一个人具有广泛的知识或专业学识。
中英文对照例句:
  • 中文:这位教授以其博学和深刻的见解而闻名。
  • 英文:The professor is known for being erudite and insightful.
  • 中文:她在文学方面非常博学,对各种作品都有深入的理解。
  • 英文:She is very erudite in literature, with an in-depth understanding of various works.
  • 中文:他喜欢与博学多才的人交流,以丰富自己的知识。
  • 英文:He enjoys conversing with erudite people to enrich his knowledge.
"erudite" 这个词用来描述那些在学术或知识方面有深厚造诣的人,强调了他们的学识和专业能力。

placard

词语:placard
音标:/ˈplækərd/
含义:
  1. 名词 (n.):大型告示牌或标语牌,通常用于展示信息、广告或宣传口号,可以是手绘或印刷的。
  1. 名词 (n.):在某些情况下,"placard" 也可以指挂在建筑物上的标志或招牌。
中英文对照例句:
  • 中文:商店橱窗上挂着一个大型的促销告示牌。
  • 英文:A large sale placard was hung in the shop window.
  • 中文:抗议者们举着标语牌,表达他们的诉求。
  • 英文:Protesters held placards to express their demands.
  • 中文:博物馆内每个展品旁边都放置了说明牌。
  • 英文:The museum had placards next to each exhibit with information.
"placard" 这个词描述的是一种视觉传达工具,用于公共场合展示文字信息。它可以是任何形式的牌子或标志,关键在于其上展示的信息。

morgue

词语:morgue
音标:/mɔːrɡ/
含义:
  1. 名词 (n.):太平间,医院或法医设施中用于存放死者遗体的地方,直到可以进行葬礼或进一步处理。
  1. 名词 (n.):新闻编辑室或报社中的一个区域,记者和编辑在这里工作,有时也用来指代新闻机构本身。
中英文对照例句:
  • 中文:法医完成了对遗体的检查后,遗体被送回了太平间。
  • 英文:After the medical examiner finished the autopsy, the body was returned to the morgue.
  • 中文:记者在报社的新闻编辑室里忙碌着,准备明天的新闻。
  • 英文:The reporters were busy in the newsroom of the newspaper, preparing the news for the next day.
  • 中文:他去太平间辨认了不幸去世的亲人。
  • 英文:He went to the morgue to identify his deceased relative.
"morgue" 这个词在不同的语境中有不同的含义,最常见的是指存放遗体的地方,也可以指新闻编辑室。在使用时,需要根据上下文来确定其确切含义。

autopsy

词语:autopsy
音标:/ˈɔː.təpsi/
含义:
  1. 名词 (n.):尸体解剖,指对死者的遗体进行的医学检查,以确定死因或研究疾病。
  1. 动词 (v.):进行尸体解剖。
中英文对照例句:
  • 中文:法医病理学家将进行尸体解剖来确定死因。
  • 英文:The forensic pathologist will perform an autopsy to determine the cause of death.
  • 中文:在案件调查中,尸体解剖提供了关键证据。
  • 英文:The autopsy provided crucial evidence in the case investigation.
  • 中文:医生建议对遗体进行解剖以了解更多关于疾病的情况。
  • 英文:The doctor recommended an autopsy to learn more about the disease.
"autopsy" 这个词通常用于医学和法医学领域,描述对死者遗体进行的检查过程,以获取有关死亡原因或健康状况的信息。

scalpel

词语:scalpel
音标:/ˈskæl.pəl/
含义:
  1. 名词 (n.):解剖刀,一种非常锋利的手术刀,通常由医生和医学研究者在进行手术或尸体解剖时使用。
中英文对照例句:
  • 中文:外科医生用解剖刀精确地切割组织。
  • 英文:The surgeon made precise cuts with the scalpel.
  • 中文:在实验室里,学生们学习如何使用解剖刀进行解剖。
  • 英文:In the lab, students learn how to use a scalpel for dissection.
  • 中文:法医使用解剖刀进行尸体解剖以确定死因。
  • 英文:The medical examiner used a scalpel to perform the autopsy and determine the cause of death.
"scalpel" 这个词描述的是一种专业的手术工具,用于进行精细的切割工作,尤其是在医学和法医学领域。

kick the bucket

短语 "kick the bucket" 是一个比较委婉的英语成语,用来指某人去世或死亡。这个短语源自一个古老的俚语,据说可能与自杀有关,因为“踢掉桶”可以让一个人悬挂的绳索或绞索松开。然而,这个短语在现代使用时,通常不涉及自杀的暗示,而只是作为一种比较轻松或幽默的方式来谈论一个严肃的话题。
中英文对照例句:
  • 中文:他昨天去世了。
  • 英文:He kicked the bucket yesterday.
  • 中文:如果我现在不吃这块巧克力,我可能会死。
  • 英文:If I don't eat this chocolate now, I think I'll kick the bucket.
尽管 "kick the bucket" 有时被用来以幽默的方式谈论死亡,但应注意,在某些情况下或对某些人来说,使用这个表达可能会被认为是不敏感或不尊重的。因此,在使用这个短语时,了解你的听众和情境是很重要的。

callus

词语:callus
音标:/ˈkæləs/
含义:
  1. 名词 (n.):胼胝,指皮肤因长期摩擦或压力而变厚的区域,通常是在手或脚上。
  1. 名词 (n.):比喻意义上,指对痛苦或困难变得麻木不仁的状态。
中英文对照例句:
  • 中文:他的手上因为工作而长满了老茧。
  • 英文:His hands were callused from work.
  • 中文:经过多年的艰苦训练,他对疼痛已经有些麻木了。
  • 英文:After years of rigorous training, he has developed a callus to pain.
  • 中文:她对批评已经不敏感了,因为她经常听到。
  • 英文:She has grown a callus to criticism as she often hears it.
"callus" 这个词在医学上描述的是皮肤的一种物理状态,而在比喻用法中,它指的是对情感或感官刺激的麻木或不敏感。

parchment

词语:parchment
音标:/ˈpɑːr.tʃ.mənt/
含义:
  1. 名词 (n.):羊皮纸,一种由动物皮肤制成的耐用材料,历史上用于书写和绘画,特别是在纸张普及之前。
  1. 名词 (n.):现代用语中,"parchment" 有时也指类似羊皮纸的纸张,具有特殊的质地和外观。
中英文对照例句:
  • 中文:中世纪的文献经常写在羊皮纸上。
  • 英文:Medieval manuscripts were often written on parchment.
  • 中文:她收到了一份装在精美羊皮纸信封中的毕业证书。
  • 英文:She received a diploma in an exquisite parchment envelope.
  • 中文:这种羊皮纸质感的纸张非常适合书法作品。
  • 英文:This type of paper with a parchment texture is perfect for calligraphy.
"parchment" 这个词描述的是一种特殊的书写材料,它以其耐用性和传统感而闻名。在现代,它也用来描述具有类似特性的纸张或物品。
The Effect of Driving Restrictions on Air Quality in Mexico City皮肤保养
  • Twikoo
  • Utterance
心情随笔
量化
机器学习
爬虫
开发
Python
Javascript
社会常识
课程笔记
Stata
科研笔记